New American Standard Bible (©1995) And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.King James Bible And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. American King James Version And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. American Standard Version And it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings. Douay-Rheims Bible And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices. Darby Bible Translation And it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings; English Revised Version And it shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and will reward them their doings. Webster's Bible Translation And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings. World English Bible It will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will repay them for their deeds. Young's Literal Translation And it hath been, like people, like priest, And I have charged on it its ways, And its habitual doings I return to it. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit sicut populus sic sacerdos et visitabo super eum vias eius et cogitationes eius reddam ei Oseas 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como el pueblo, así será el sacerdote; los castigaré por su proceder, y les pagaré según sus obras. Oseas 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como el pueblo, así será el sacerdote; Los castigaré por su proceder, Y les pagaré según sus obras. Oseas 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) Tal será el pueblo como el sacerdote: y visitaré sobre él sus caminos, y pagaréle conforme á sus obras. Oseas 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tal será el pueblo como el sacerdote; y visitaré sobre él sus caminos, y le pagaré conforme a sus obras. Oseas 4:9 Spanish: Modern Como es el pueblo, así es el sacerdote. Le castigaré por sus caminos y le pagaré conforme a sus obras. Osée 4:9 French: Louis Segond (1910) Il en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le châtierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres. Osée 4:9 French: Darby Et comme le peuple, ainsi sera le sacrificateur. Et je visiterai sur eux leurs voies, et je leur rendrai leurs actions; Osée 4:9 French: Martin (1744) C'est pourquoi le Sacrificateur sera [traité] comme le peuple, et je le visiterai selon son train, et je lui rendrai selon ses actions. Osée 4:9 French: Ostervald (1744) Aussi il en sera du sacrificateur comme du peuple; je le punirai selon ses voies et lui rendrai selon ses œuvres. Hosea 4:9 German: Luther (1912) Darum soll es dem Volk gleich wie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen, Hosea 4:9 German: Luther (1545) Darum soll es dem Volk gleichwie dem Priester gehen; denn ich will ihr Tun heimsuchen und ihnen vergelten, wie sie verdienen, Hosea 4:9 German: Elberfelder (1871) Und so wird, wie das Volk, der Priester sein, und ich werde ihre Wege an ihnen heimsuchen und ihre Handlungen ihnen vergelten; 何 西 阿 書 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 將 來 民 如 何 , 祭 司 也 必 如 何 ; 我 必 因 他 們 所 行 的 懲 罰 他 們 , 照 他 們 所 做 的 報 應 他 們 。 何 西 阿 書 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 将 来 民 如 何 , 祭 司 也 必 如 何 ; 我 必 因 他 们 所 行 的 惩 罚 他 们 , 照 他 们 所 做 的 报 应 他 们 。 何 西 阿 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以,祭司怎样,人民也怎样。我必按他们的行为惩罚他们,照他们的行为报应他们。 何 西 阿 書 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以,祭司怎樣,人民也怎樣。我必按他們的行為懲罰他們,照他們的行為報應他們。 And there shall be like people like priest and I will punish them for their ways and reward them their doings And there shall be like people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. like priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. and I will punish paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. them for their ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb and reward shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively them their doings ma`alal (mah-al-awl') an act (good or bad) -- doing, endeavour, invention, work.Hosea 4:9 Multilingual Bible Osée 4:9 French Oseas 4:9 Biblia Paralela 何 西 阿 書 4:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |