New American Standard Bible (©1995) It came about the next day that Moses sat to judge the people, and the people stood about Moses from the morning until the evening.King James Bible And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening. American King James Version And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening. American Standard Version And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from the morning unto the evening. Douay-Rheims Bible And the next day Moses sat, to judge the people, who stood by Moses from morning until night. Darby Bible Translation And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people; and the people stood by Moses from the morning to the evening. English Revised Version And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from the morning unto the evening. Webster's Bible Translation And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening. World English Bible It happened on the next day, that Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening. Young's Literal Translation And it cometh to pass on the morrow, that Moses sitteth to judge the people, and the people stand before Moses, from the morning unto the evening; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata altero autem die sedit Moses ut iudicaret populum qui adsistebat Mosi de mane usque ad vesperam Éxodo 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aconteció que al día siguiente Moisés se sentó a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta el atardecer. Éxodo 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Al día siguiente Moisés se sentó a juzgar al pueblo. El pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta el atardecer. Éxodo 18:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y aconteció que otro día se sentó Moisés á juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde. Éxodo 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que otro día se sentó Moisés a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde. Éxodo 18:13 Spanish: Modern Aconteció que al día siguiente Moisés se sentó para administrar justicia al pueblo. Y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la noche. Exode 18:13 French: Louis Segond (1910) Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir. Exode 18:13 French: Darby Et il arriva, le lendemain, que Moïse s'assit pour juger le peuple; et le peuple se tint auprès de Moïse depuis le matin jusqu'au soir; Exode 18:13 French: Martin (1744) Et il arriva le lendemain, comme Moïse siégeait pour juger le peuple, et que le peuple se tenait devant Moïse, depuis le matin jusqu'au soir, Exode 18:13 French: Ostervald (1744) Il arriva, le lendemain, que Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir. 2 Mose 18:13 German: Luther (1912) Des andern Morgens setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stand um Mose her von Morgen an bis zu Abend. 2 Mose 18:13 German: Luther (1545) Des andern Morgens setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stund um Mose her von Morgen an bis zu Abend. 2 Mose 18:13 German: Elberfelder (1871) Und es geschah am anderen Tage, da setzte sich Mose, um das Volk zu richten; und das Volk stand bei Mose vom Morgen bis zum Abend. 出 埃 及 記 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 第 二 天 , 摩 西 坐 著 審 判 百 姓 , 百 姓 從 早 到 晚 都 站 在 摩 西 的 左 右 。 出 埃 及 記 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 第 二 天 , 摩 西 坐 着 审 判 百 姓 , 百 姓 从 早 到 晚 都 站 在 摩 西 的 左 右 。 出 埃 及 記 18:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 叶忒罗向摩西献计(参申1:9-17)次日,摩西坐着审判人民的案件;人民从早到晚都站在摩西的身旁。 出 埃 及 記 18:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 葉忒羅向摩西獻計(參申1:9~17)次日,摩西坐著審判人民的案件;人民從早到晚都站在摩西的身旁。 And it came to pass on the morrow that Moses sat to judge the people and the people stood by Moses from the morning unto the evening And it came to pass on the morrow mochorath (mokh-or-awth') the morrow or (adverbially) tomorrow -- morrow, next day. that Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. sat yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry to judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. stood `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) by Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. from the morning boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow. unto the evening `ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night.Exodus 18:13 Multilingual Bible Exode 18:13 French Éxodo 18:13 Biblia Paralela 出 埃 及 記 18:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |