New American Standard Bible (©1995) It shall not be poured on anyone's body, nor shall you make any like it in the same proportions; it is holy, and it shall be holy to you.King James Bible Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you. American King James Version On man's flesh shall it not be poured, neither shall you make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy to you. American Standard Version Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition thereof: it is holy, and it shall be holy unto you. Douay-Rheims Bible The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you. Darby Bible Translation Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any like it, after the preparation of it: it is holy holy shall it be unto you. English Revised Version Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition thereof: it is holy, and it shall be holy unto you. Webster's Bible Translation Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy to you. World English Bible It shall not be poured on man's flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you. Young's Literal Translation on flesh of man it is not poured, and with its proper proportion ye make none like it; it is holy; it is holy to you; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata caro hominis non unguetur ex eo et iuxta conpositionem eius non facietis aliud quia sanctificatum est et sanctum erit vobis Éxodo 30:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``No se derramará sobre nadie, ni haréis otro igual en las mismas proporciones; santo es, y santo será para vosotros. Éxodo 30:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'No se derramará sobre nadie, ni harán otro igual en las mismas proporciones. Santo es, y santo será para ustedes. Éxodo 30:32 Spanish: Reina Valera (1909) Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme á su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros. Éxodo 30:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición, santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros. Éxodo 30:32 Spanish: Modern No será vertido sobre el cuerpo de ningún hombre, ni haréis una composición similar. Sagrado es, y sagrado será para vosotros. Exode 30:32 French: Louis Segond (1910) On n'en répandra point sur le corps d'un homme, et vous n'en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte. Exode 30:32 French: Darby on n'en versera pas sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez point de semblable dans ses proportions: elle est sainte, elle vous sera sainte. Exode 30:32 French: Martin (1744) On n'en oindra point la chair d'aucun homme, et vous n'en ferez point d'autre de même composition; elle est sainte, elle vous sera sainte. Exode 30:32 French: Ostervald (1744) On ne la versera point sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez point d'autre de même composition; elle est sainte, elle vous sera sainte. 2 Mose 30:32 German: Luther (1912) Auf Menschenleib soll's nicht gegossen werden, sollst auch seinesgleichen nicht machen; denn es ist heilig, darum soll's euch heilig sein. 2 Mose 30:32 German: Luther (1545) Auf Menschen Leib soll's nicht gegossen werden, sollst auch seinesgleichen nicht machen; denn es ist heilig, darum soll's euch heilig sein. 2 Mose 30:32 German: Elberfelder (1871) Auf keines Menschen Fleisch soll man es gießen, und nach dem Verhältnis seiner Bestandteile sollt ihr keines desgleichen machen; es ist heilig, heilig soll es euch sein. 出 埃 及 記 30:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 倒 在 別 人 的 身 上 , 也 不 可 按 這 調 和 之 法 做 與 此 相 似 的 。 這 膏 油 是 聖 的 , 你 們 也 要 以 為 聖 。 出 埃 及 記 30:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 倒 在 别 人 的 身 上 , 也 不 可 按 这 调 和 之 法 做 与 此 相 似 的 。 这 膏 油 是 圣 的 , 你 们 也 要 以 为 圣 。 出 埃 及 記 30:32 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不可倒在常人的身上,也不可照着这配制的分量制相似的膏油;这膏油是圣的,你们也要以它为圣。 出 埃 及 記 30:32 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不可倒在常人的身上,也不可照著這配製的分量製相似的膏油;這膏油是聖的,你們也要以它為聖。 Upon man's flesh shall it not be poured neither shall ye make any other like it after the composition of it it is holy and it shall be holy unto you Upon man's 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. shall it not be poured yacak (yaw-sak') to pour (intransitive) -- be poured. neither shall ye make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application any other like it after the composition mathkoneth (math-ko'-neth) proportion (in size, number or ingredients) -- composition, measure, state, tale. of it it is holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. and it shall be holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. unto youExodus 30:32 Multilingual Bible Exode 30:32 French Éxodo 30:32 Biblia Paralela 出 埃 及 記 30:32 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |