New American Standard Bible (©1995) "Now then let Me alone, that My anger may burn against them and that I may destroy them; and I will make of you a great nation."King James Bible Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation. American King James Version Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of you a great nation. American Standard Version now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation. Douay-Rheims Bible Let me alone, that my wrath may be kindled against them, and that I may destroy them, and I will make of thee a great nation. Darby Bible Translation And now let me alone, that my anger may burn against them, and I may consume them; and I will make of thee a great nation. English Revised Version now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation. Webster's Bible Translation Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation. World English Bible Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a great nation." Young's Literal Translation and now, let Me alone, and My anger doth burn against them, and I consume them, and I make thee become a great nation.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dimitte me ut irascatur furor meus contra eos et deleam eos faciamque te in gentem magnam Éxodo 32:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora pues, déjame, para que se encienda mi ira contra ellos y los consuma; mas de ti yo haré una gran nación. Éxodo 32:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ahora pues, déjame, para que se encienda Mi ira contra ellos y los consuma. Pero de ti Yo haré una gran nación." Éxodo 32:10 Spanish: Reina Valera (1909) Ahora pues, déjame que se encienda mi furor en ellos, y los consuma: y á ti yo te pondré sobre gran gente. Éxodo 32:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora pues, déjame que se encienda mi furor en ellos, y los consuma; y a ti yo te pondré sobre gran gente. Éxodo 32:10 Spanish: Modern Ahora pues, deja que se encienda mi furor contra ellos y los consuma, pero yo haré de ti una gran nación. Exode 32:10 French: Louis Segond (1910) Maintenant laisse-moi; ma colère va s'enflammer contre eux, et je les consumerai; mais je ferai de toi une grande nation. Exode 32:10 French: Darby Et maintenant laisse-moi faire, afin que ma colère s'embrase contre eux, et que je les consume; et je ferai de toi une grande nation. Exode 32:10 French: Martin (1744) Or maintenant laisse-moi, et ma colère s'embrasera contr’eux, et je les consumerai; mais je te ferai devenir une grande nation. Exode 32:10 French: Ostervald (1744) Or maintenant, laisse-moi faire; que ma colère s'enflamme contre eux, et que je les consume; mais je ferai de toi une grande nation. 2 Mose 32:10 German: Luther (1912) Und nun laß mich, daß mein Zorn über sie ergrimme und sie vertilge; so will ich dich zum großen Volk machen. 2 Mose 32:10 German: Luther (1545) Und nun laß mich, daß mein Zorn über sie ergrimme und sie auffresse, so will ich dich zum großen Volk machen. 2 Mose 32:10 German: Elberfelder (1871) und nun laß mich, daß mein Zorn wider sie entbrenne, und ich sie vernichte; dich aber will ich zu einer großen Nation machen. 出 埃 及 記 32:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 且 由 著 我 , 我 要 向 他 們 發 烈 怒 , 將 他 們 滅 絕 , 使 你 的 後 裔 成 為 大 國 。 出 埃 及 記 32:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 且 由 着 我 , 我 要 向 他 们 发 烈 怒 , 将 他 们 灭 绝 , 使 你 的 後 裔 成 为 大 国 。 出 埃 及 記 32:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在,你且由得我,让我向他们发烈怒,把他们消灭;我要使你成为大国。” 出 埃 及 記 32:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在,你且由得我,讓我向他們發烈怒,把他們消滅;我要使你成為大國。” Now therefore let me alone that my wrath may wax hot against them and that I may consume them and I will make of thee a great nation Now therefore let me alone yanach (yaw-nakh') to deposit; by implication, to allow to stay that my wrath 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire may wax hot charah (khaw-raw') to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy against them and that I may consume kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) them and I will make `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application of thee a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.Exodus 32:10 Multilingual Bible Exode 32:10 French Éxodo 32:10 Biblia Paralela 出 埃 及 記 32:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |