New American Standard Bible (©1995) Aaron said to them, "Tear off the gold rings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me."King James Bible And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. American King James Version And Aaron said to them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me. American Standard Version And Aaron said unto them, Break off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. Douay-Rheims Bible And Aaron said to them: Take the golden earrings from the ears of your wives, and your sons and daughters, and bring them to me. Darby Bible Translation And Aaron said to them, Break off the golden rings that are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me. English Revised Version And Aaron said unto them, Break off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me. Webster's Bible Translation And Aaron said to them, Break off the golden ear-rings which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me. World English Bible Aaron said to them, "Take off the golden rings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them to me." Young's Literal Translation And Aaron saith unto them, 'Break off the rings of gold which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring in unto me;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ad eos Aaron tollite inaures aureas de uxorum filiorumque et filiarum vestrarum auribus et adferte ad me Éxodo 32:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Aarón les dijo: Quitad los pendientes de oro de las orejas de vuestras mujeres, de vuestros hijos y de vuestras hijas, y traédme los. Éxodo 32:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Aarón les respondió: "Quiten los pendientes de oro de las orejas de sus mujeres, de sus hijos y de sus hijas, y tráiganmelos." Éxodo 32:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y Aarón les dijo: Apartad los zarcillos de oro que están en las orejas de vuestras mujeres, y de vuestros hijos, y de vuestras hijas, y traédmelos. Éxodo 32:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Aarón les dijo: Apartad los zarcillos de oro que están en las orejas de vuestras mujeres, y de vuestros hijos, y de vuestras hijas, y traédmelos. Éxodo 32:2 Spanish: Modern Aarón les respondió: --Quitad los aretes de oro que están en las orejas de vuestras mujeres, de vuestros hijos y de vuestras hijas, y traédmelos. Exode 32:2 French: Louis Segond (1910) Aaron leur dit: Otez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. Exode 32:2 French: Darby Et Aaron leur dit: Brisez les pendants d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. Exode 32:2 French: Martin (1744) Et Aaron leur répondit : mettez en pièces les bagues d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils, et de vos filles, et apportez-les-moi. Exode 32:2 French: Ostervald (1744) Et Aaron leur répondit: En-levez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. 2 Mose 32:2 German: Luther (1912) Aaron sprach zu ihnen: Reißt ab die goldenen Ohrenringe an den Ohren eurer Weiber, eurer Söhne und eurer Töchter und bringet sie zu mir. 2 Mose 32:2 German: Luther (1545) Aaron sprach zu ihnen: Reißet ab die güldenen Ohrenringe an den Ohren eurer Weiber, eurer Söhne und eurer Töchter und bringet sie zu mir. 2 Mose 32:2 German: Elberfelder (1871) Und Aaron sprach zu ihnen: Reißet die goldenen Ringe ab, die in den Ohren eurer Weiber, eurer Söhne und eurer Töchter sind, und bringet sie zu mir. 出 埃 及 記 32:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 倫 對 他 們 說 : 你 們 去 摘 下 你 們 妻 子 、 兒 女 耳 上 的 金 環 , 拿 來 給 我 。 出 埃 及 記 32:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伦 对 他 们 说 : 你 们 去 摘 下 你 们 妻 子 、 儿 女 耳 上 的 金 环 , 拿 来 给 我 。 出 埃 及 記 32:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亚伦对他们说:“把你们妻子和儿女戴在耳上的金环摘下来,送来给我。” 出 埃 及 記 32:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 亞倫對他們說:“把你們妻子和兒女戴在耳上的金環摘下來,送來給我。” And Aaron said unto them Break off the golden earrings which are in the ears of your wives of your sons and of your daughters and bring them unto me And Aaron 'Aharown (a-har-one') Aharon, the brother of Moses -- Aaron. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Break off paraq (paw-rak') to break off or crunch; figuratively, to deliver -- break (off), deliver, redeem, rend (in pieces), tear in pieces. the golden zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. earrings nexem (neh'-zem) a nose-ring -- earring, jewel. which are in the ears 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. of your wives 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman of your sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and of your daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. and bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) them unto meExodus 32:2 Multilingual Bible Exode 32:2 French Éxodo 32:2 Biblia Paralela 出 埃 及 記 32:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |