New American Standard Bible (©1995) "None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall surely live.King James Bible None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. American King James Version None of his sins that he has committed shall be mentioned to him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live. American Standard Version None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. Douay-Rheims Bible None of his sins, which he hath committed, shall be imputed to him: he hath done judgment and justice, he shall surely live. Darby Bible Translation None of his sins which he hath committed shall be remembered against him: he hath done judgment and justice; he shall certainly live. English Revised Version None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. Webster's Bible Translation None of his sins that he hath committed shall be mentioned to him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. World English Bible None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live. Young's Literal Translation None of his sin that he hath sinned is remembered to him, Judgment and righteousness he hath done, He doth surely live. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnia peccata eius quae peccavit non inputabuntur ei iudicium et iustitiam fecit vita vivet Ezequiel 33:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ninguno de los pecados que ha cometido le será recordado. El ha practicado el derecho y la justicia; ciertamente vivirá. Ezequiel 33:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ninguno de los pecados que ha cometido le será recordado. El ha practicado el derecho y la justicia; ciertamente vivirá. Ezequiel 33:16 Spanish: Reina Valera (1909) No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido: hizo juicio y justicia; vivirá ciertamente. Ezequiel 33:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido; ¿hizo juicio y justicia? Vivirá ciertamente. Ezequiel 33:16 Spanish: Modern No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido. Practica el derecho y la justicia; ciertamente vivirá. Ézéchiel 33:16 French: Louis Segond (1910) Tous les péchés qu'il a commis seront oubliés; s'il pratique la droiture et la justice, il vivra. Ézéchiel 33:16 French: Darby De tous ses péchés qu'il a commis, aucun ne viendra en mémoire contre lui: il a pratiqué le jugement et la justice; certainement il vivra. Ézéchiel 33:16 French: Martin (1744) On ne se souviendra plus des péchés qu'il aura commis; il a fait ce qui est juste et droit; certainement il vivra. Ézéchiel 33:16 French: Ostervald (1744) On ne se souviendra d'aucun des péchés qu'il aura commis; il fait ce qui est droit et juste, certainement il vivra. Hesekiel 33:16 German: Luther (1912) und aller seiner Sünden, die er getan hat, soll nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darum soll er leben. Hesekiel 33:16 German: Luther (1545) und aller seiner Sünden; die er getan hat, soll nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darum soll er leben. Hesekiel 33:16 German: Elberfelder (1871) aller seiner Sünden, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; Recht und Gerechtigkeit hat er geübt: er soll gewißlich leben. - 以 西 結 書 33:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 所 犯 的 一 切 罪 必 不 被 記 念 。 他 行 了 正 直 與 合 理 的 事 , 必 定 存 活 。 以 西 結 書 33:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 所 犯 的 一 切 罪 必 不 被 记 念 。 他 行 了 正 直 与 合 理 的 事 , 必 定 存 活 。 以 西 結 書 33:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他所犯的一切罪,必不被记念;他行了公平和正直的事,就必存活。 以 西 結 書 33:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他所犯的一切罪,必不被記念;他行了公平和正直的事,就必存活。 None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him he hath done that which is lawful and right he shall surely live None of his sins chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender that he hath committed chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn shall be mentioned zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention unto him he hath done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application that which is lawful mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective and right tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). he shall surely chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to reviveEzekiel 33:16 Multilingual Bible Ézéchiel 33:16 French Ezequiel 33:16 Biblia Paralela 以 西 結 書 33:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |