New American Standard Bible (©1995) And on account of transgression the host will be given over to the horn along with the regular sacrifice; and it will fling truth to the ground and perform its will and prosper.King James Bible And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered. American King James Version And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered. American Standard Version And the host was given over to it together with the continual burnt-offering through transgression; and it cast down truth to the ground, and it did its pleasure and prospered. Douay-Rheims Bible And strength was given him against the continual sacrifice, because of sins: and truth shall be cast down on the ground, and he shall do and shall prosper. Darby Bible Translation And a time of trial was appointed unto the continual sacrifice by reason of transgression.) And it cast down the truth to the ground; and it practised and prospered. English Revised Version And the host was given over to it together with the continual burnt offering through transgression; and it cast down truth to the ground, and it did its pleasure and prospered. Webster's Bible Translation And a host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered. World English Bible The army was given over [to it] together with the continual [burnt offering] through disobedience; and it cast down truth to the ground, and it did [its pleasure] and prospered. Young's Literal Translation And the host is given up, with the continual sacrifice, through transgression, and it throweth down truth to the earth, and it hath worked, and prospered. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata robur autem datum est contra iuge sacrificium propter peccata et prosternetur veritas in terra et faciet et prosperabitur Daniel 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el ejército será entregado al cuerno junto con el sacrificio continuo a causa de la transgresión; arrojará por tierra la verdad y hará su voluntad y prosperará. Daniel 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el ejército será entregado al cuerno junto con el sacrificio continuo a causa de la transgresión; arrojará por tierra la verdad y hará su voluntad y prosperará. Daniel 8:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y el ejército fué le entregado á causa de la prevaricación sobre el continuo sacrificio: y echó por tierra la verdad, é hizo cuanto quiso, y sucedióle prósperamente. Daniel 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el ejército fue entregado a causa de la prevaricación sobre el continuo sacrificio ; y echó por tierra la Verdad, e hizo cuanto quiso , y le sucedió prósperamente. Daniel 8:12 Spanish: Modern Por medio de la rebelión le fue entregado el ejército junto con el sacrificio continuo, y él echó por tierra la verdad; hizo cuanto quiso y fue prosperado. Daniel 8:12 French: Louis Segond (1910) L'armée fut livrée avec le sacrifice perpétuel, à cause du péché; la corne jeta la vérité par terre, et réussit dans ses entreprises. Daniel 8:12 French: Darby (Et un temps de détresse fut assigné au sacrifice continuel, pour cause de transgression.) Et elle jeta la vérité par terre, et agit, et prospéra. Daniel 8:12 French: Martin (1744) Et un certain temps [lui] fut donné à cause de l'infidélité contre le sacrifice continuel, et elle jeta la vérité par terre, et fit [de grands exploits], et prospéra. Daniel 8:12 German: Luther (1912) Es ward ihm aber solche Macht gegeben wider das tägliche Opfer um der Sünde willen, daß es die Wahrheit zu Boden schlüge und, was es tat, ihm gelingen mußte. Daniel 8:12 German: Luther (1545) Es ward ihm aber solche Macht gegeben wider das tägliche Opfer um der Sünde willen, daß er die Wahrheit zu Boden schlüge und, was er tat, ihm gelingen mußte. Daniel 8:12 German: Elberfelder (1871) Und das Heer wurde dahingegeben samt dem (And. üb.: Und eine Zeit der Mühsal wurde auferlegt dem) beständigen Opfer, um des Frevels (O. des Abfalls) willen. Und es warf (O. wird dahingegeben
wirft usw.) die Wahrheit zu Boden und handelte und hatte Gelingen. - 但 以 理 書 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 罪 過 的 緣 故 , 有 軍 旅 和 常 獻 的 燔 祭 交 付 他 。 他 將 真 理 拋 在 地 上 , 任 意 而 行 , 無 不 順 利 。 但 以 理 書 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 罪 过 的 缘 故 , 有 军 旅 和 常 献 的 燔 祭 交 付 他 。 他 将 真 理 抛 在 地 上 , 任 意 而 行 , 无 不 顺 利 。 And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression and it cast down the truth to the ground and it practised and prospered And an host tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) was given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) him against the daily tamiyd (taw-meed') continuance (as indefinite extension); but used only (attributively as adjective) constant (or adverbially, constantly); ellipt. the regular (daily) sacrifice sacrifice by reason of transgression pesha` (peh'-shah) a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass. and it cast down shalak (shaw-lak) to throw out, down or away -- adventure, cast (away, down, forth, off, out), hurl, pluck, throw. the truth 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity. to the ground 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and it practised `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and prospered tsalach (tsaw-lakh') to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive)Daniel 8:12 Multilingual Bible Daniel 8:12 French Daniel 8:12 Biblia Paralela 但 以 理 書 8:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |