New American Standard Bible (©1995) "I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will be careful to observe My ordinances.King James Bible And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. American King James Version And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my judgments, and do them. American Standard Version And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep mine ordinances, and do them. Douay-Rheims Bible And I will put my spirit in the midst of you: and I will cause you to walk in my commandments, and to keep my judgments, and do them. Darby Bible Translation And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes and keep mine ordinances, and ye shall do them. English Revised Version And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. Webster's Bible Translation And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. World English Bible I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my ordinances, and do them. Young's Literal Translation And My Spirit I give in your midst, And I have done this, so that in My statutes ye walk, And My judgments ye keep, and have done them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et spiritum meum ponam in medio vestri et faciam ut in praeceptis meis ambuletis et iudicia mea custodiatis et operemini Ezequiel 36:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Pondré dentro de vosotros mi espíritu y haré que andéis en mis estatutos, y que cumpláis cuidadosamente mis ordenanzas. Ezequiel 36:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pondré dentro de ustedes Mi espíritu y haré que anden en Mis estatutos, y que cumplan cuidadosamente Mis ordenanzas. Ezequiel 36:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y pondré dentro de vosotros mi espíritu, y haré que andéis en mis mandamientos, y guardéis mis derechos, y los pongáis por obra. Ezequiel 36:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pondré dentro de vosotros mi Espíritu, y haré que andéis en mis mandamientos, y guardéis mis derechos, y los pongáis por obra. Ezequiel 36:27 Spanish: Modern Pondré mi Espíritu dentro de vosotros y haré que andéis según mis leyes, que guardéis mis decretos y que los pongáis por obra. Ézéchiel 36:27 French: Louis Segond (1910) Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai en sorte que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes lois. Ézéchiel 36:27 French: Darby et je mettrai mon Esprit au dedans de vous, et je ferai que vous marchiez dans mes statuts, et que vous gardiez mes ordonnances et les pratiquiez. Ézéchiel 36:27 French: Martin (1744) Et je mettrai mon Esprit au dedans de vous, je ferai que vous marcherez dans mes statuts, et que vous garderez mes ordonnances, et les ferez. Hesekiel 36:27 German: Luther (1912) ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und darnach tun. Hesekiel 36:27 German: Luther (1545) Ich will meinen Geist in euch geben und will solche Leute aus euch machen, die in meinen Geboten wandeln und meine Rechte halten und danach tun. Hesekiel 36:27 German: Elberfelder (1871) Und ich werde meinen Geist in euer Inneres geben; und ich werde machen, daß ihr in meinen Satzungen wandelt und meine Rechte bewahret und tut. 以 西 結 書 36:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 將 我 的 靈 放 在 你 們 裡 面 , 使 你 們 順 從 我 的 律 例 , 謹 守 遵 行 我 的 典 章 。 以 西 結 書 36:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 将 我 的 灵 放 在 你 们 里 面 , 使 你 们 顺 从 我 的 律 例 , 谨 守 遵 行 我 的 典 章 。 And I will put my spirit within you and cause you to walk in my statutes and ye shall keep my judgments and do them And I will put nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) my spirit ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being within qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) you and cause `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application you to walk yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) in my statutes choq (khoke) an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage) and ye shall keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. my judgments mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective and do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application themEzekiel 36:27 Multilingual Bible Ézéchiel 36:27 French Ezequiel 36:27 Biblia Paralela 以 西 結 書 36:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |