New American Standard Bible (©1995) These searched among their ancestral registration, but they could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.King James Bible These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. American King James Version These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. American Standard Version These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. Douay-Rheims Bible These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood. Darby Bible Translation These sought their genealogical register, but they were not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood. English Revised Version These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. Webster's Bible Translation These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. World English Bible These sought their register [among] those who were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. Young's Literal Translation these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio Esdras 2:62 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Estos buscaron en su registro de genealogías, pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio. Esdras 2:62 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estos buscaron en su registro de genealogías, pero no se hallaron, y fueron considerados inmundos y excluidos del sacerdocio. Esdras 2:62 Spanish: Reina Valera (1909) Estos buscaron su registro de genealogías, y no fué hallado; y fueron echados del sacerdocio. Esdras 2:62 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estos buscaron su registro de genealogías, y no fue hallado; y fueron echados del sacerdocio. Esdras 2:62 Spanish: Modern Éstos buscaron sus documentos genealógicos, pero no los hallaron; y fueron excluidos del sacerdocio. Esdras 2:62 French: Louis Segond (1910) Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, Esdras 2:62 French: Darby Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature. Esdras 2:62 French: Martin (1744) Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature. Esdras 2:62 French: Ostervald (1744) Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce. Esra 2:62 German: Luther (1912) Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. {~} Esra 2:62 German: Luther (1545) Dieselben suchten ihre Geburtsregister und fanden keine; darum wurden sie vom Priestertum los. Esra 2:62 German: Elberfelder (1871) Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen. 以 斯 拉 記 2:62 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 三 家 的 人 在 族 譜 之 中 尋 查 自 己 的 譜 系 , 卻 尋 不 著 , 因 此 算 為 不 潔 , 不 准 供 祭 司 的 職 任 。 以 斯 拉 記 2:62 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 三 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。 以 斯 拉 記 2:62 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。 以 斯 拉 記 2:62 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。 These sought their register among those that were reckoned by genealogy but they were not found therefore were they as polluted put from the priesthood These sought baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after their register kathab (kaw-thawb') something written, i.e. a writing, record or book -- register, scripture, writing. among those that were reckoned by genealogy yachas (yaw-khas') to sprout; to enroll by pedigree -- (number after, number throughout the) genealogy (to be reckoned), be reckoned by genealogies. but they were not found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present therefore were they as polluted ga'al (gaw-al') to soil or (figuratively) desecrate -- defile, pollute, stain. put from the priesthood khunnah (keh-hoon-naw') priesthood -- priesthood, priest's office.Ezra 2:62 Multilingual Bible Esdras 2:62 French Esdras 2:62 Biblia Paralela 以 斯 拉 記 2:62 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |