New American Standard Bible (©1995) Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?"King James Bible And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves? American King James Version And Abimelech said to Abraham, What mean these seven ewe lambs which you have set by themselves? American Standard Version And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves? Douay-Rheims Bible And Abimelech said to him: What mean these seven ewe lambs which thou hast set apart? Darby Bible Translation And Abimelech said to Abraham, What mean these seven ewe-lambs, these which thou hast set by themselves? English Revised Version And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves? Webster's Bible Translation And Abimelech said to Abraham, What mean these seven ewe-lambs, which thou hast set by themselves? World English Bible Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs which you have set by themselves mean?" Young's Literal Translation And Abimelech saith unto Abraham, 'What are they -- these seven lambs which thou hast set by themselves?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cui dixit Abimelech quid sibi volunt septem agnae istae quas stare fecisti seorsum Génesis 21:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Abimelec dijo a Abraham: ¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte? Génesis 21:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Abimelec dijo a Abraham: "¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte?" Génesis 21:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Abimelech á Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte? Génesis 21:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Abimelec a Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte? Génesis 21:29 Spanish: Modern Y Abimelec preguntó a Abraham: --¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte? Genèse 21:29 French: Louis Segond (1910) Et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises à part? Genèse 21:29 French: Darby et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part? Genèse 21:29 French: Martin (1744) Et Abimélec dit à Abraham : Que veulent dire ces sept jeunes brebis que tu as mises à part? 1 Mose 21:29 German: Luther (1912) Da sprach Abimelech zu Abraham: Was sollen die sieben Lämmer, die du besonders gestellt hast? 1 Mose 21:29 German: Luther (1545) Da sprach Abimelech zu Abraham: Was sollen die sieben Lämmer, die du besonders dargestellt hast? 1 Mose 21:29 German: Elberfelder (1871) Und Abimelech sprach zu Abraham: Was sollen diese sieben jungen Schafe, die du besonders gestellt hast? 創 世 記 21:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 比 米 勒 問 亞 伯 拉 罕 說 : 你 把 這 七 隻 母 羊 羔 另 放 在 一 處 , 是 甚 麼 意 思 呢 ? 創 世 記 21:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 比 米 勒 问 亚 伯 拉 罕 说 : 你 把 这 七 只 母 羊 羔 另 放 在 一 处 , 是 甚 麽 意 思 呢 ? And Abimelech said unto Abraham What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves And Abimelech 'Abiymelek (ab-ee-mel'-ek) father of (the) king; Abimelek, the name of two Philistine kings and of two Israelites -- Abimelech. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Abraham 'Abraham (ab-raw-hawm') father of a multitude; Abraham, the later name of Abram -- Abraham. What hennah (hane'-naw) hither or thither (but used both of place and time) -- here, hither(-to), now, on this (that) side, + since, this (that) way, thitherward, + thus far, to...fro, + yet. mean these seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number ewe lambs kibsah (kib-saw') a ewe -- (ewe) lamb. which thou hast set natsab (naw-tsab') to station, in various applications by themselvesGenesis 21:29 Multilingual Bible Genèse 21:29 French Génesis 21:29 Biblia Paralela 創 世 記 21:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |