Haggai 1:8

Appear
Build
Glorified
Glory
Hill-Country
Hills
House
Mountain
Mountains
Pleased
Pleasure
Rebuild
Temple
Timber
Wood

Appear
Bring
Build
Glorified
Glory
Hill-country
Hills
Honored
Honoured
Mountain
Mountains
Pleased
Pleasure
Rebuild
Says
Temple
Timber
Wood

Appear
Bring
Build
Glorified
Glory
Hill-country
Hills
Honored
Honoured
Mountain
Mountains
Pleased
Pleasure
Rebuild
Says
Temple
Timber
Wood
<< Haggai 1:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Go up to the mountains, bring wood and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be glorified," says the LORD.

King James Bible
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.

American King James Version
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, said the LORD.

American Standard Version
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Go up to the mountain, bring timber, and build the house: and it shall be acceptable to me, and I shall be glorified, saith the Lord.

Darby Bible Translation
Go up to the mountain and bring wood, and build the house, and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah.

English Revised Version
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.

World English Bible
Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified," says Yahweh.

Young's Literal Translation
Go up the mountain, and ye have brought in wood, And build the house, and I am pleased with it. And I am honoured, said Jehovah.

חגי 1:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עֲל֥וּ הָהָ֛ר וַהֲבֵאתֶ֥ם עֵ֖ץ וּבְנ֣וּ הַבָּ֑יִת וְאֶרְצֶה־בֹּ֥ו [וְאֶכָּבֵד כ] (וְאֶכָּבְדָ֖ה ק) אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

חגי 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עלו ההר והבאתם עץ ובנו הבית וארצה־בו [ואכבד כ] (ואכבדה ק) אמר יהוה׃

חגי 1:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עֲלוּ הָהָר וַהֲבֵאתֶם עֵץ וּבְנוּ הַבָּיִת וְאֶרְצֶה־בֹּו [וְאֶכָּבֵד כ] (וְאֶכָּבְדָה ק) אָמַר יְהוָה׃

חגי 1:8 Hebrew Bible
עלו ההר והבאתם עץ ובנו הבית וארצה בו ואכבד אמר יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ascendite in montem portate lignum et aedificate domum et acceptabilis mihi erit et glorificabor dicit Dominus

Hageo 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Subid al monte, traed madera y reedificad el templo, para que me agrade de él y yo sea glorificado--dice el SEÑOR.

Hageo 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Suban al monte, traigan madera y reedifiquen el templo, para que me agrade de él y Yo sea glorificado," dice el SEÑOR.

Hageo 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Subid al monte, y traed madera, y reedificad la casa; y pondré en ella, mi voluntad, y seré honrado, ha dicho Jehová.

Hageo 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Subid al monte, y traed madera, y edificad la Casa; y pondré en ella mi voluntad, y hónrame con ella , dijo el SEÑOR.

Hageo 1:8 Spanish: Modern
Subid al monte, traed madera y reedificad el templo. Yo tendré satisfacción en ello y seré honrado, ha dicho Jehovah.

Aggée 1:8 French: Louis Segond (1910)
Montez sur la montagne, apportez du bois, Et bâtissez la maison: J'en aurai de la joie, et je serai glorifié, Dit l'Eternel.

Aggée 1:8 French: Darby
Montez à la montagne et apportez du bois, et bâtissez la maison; et j'y prendrai plaisir, et je serai glorifié, dit l'Éternel.

Aggée 1:8 French: Martin (1744)
Montez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez cette maison; et j'y prendrai mon plaisir, et je serai glorifié, a dit l'Eternel.

Aggée 1:8 French: Ostervald (1744)
Montez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez la maison: j'y prendrai plaisir, et je serai glorifié, dit l'Éternel.

Haggai 1:8 German: Luther (1912)
Gehet hin auf das Gebirge und holet Holz und bauet das Haus; das soll mir angenehm sein, und ich will meine Ehre erzeigen, spricht der HERR.

Haggai 1:8 German: Luther (1545)
Gehet hin auf das Gebirge und holet Holz und bauet das Haus; das soll mir angenehm sein und will meine Ehre erzeigen, spricht der HERR.

Haggai 1:8 German: Elberfelder (1871)
Steiget auf das Gebirge und bringet Holz herbei und bauet das Haus, so werde ich Wohlgefallen daran haben und verherrlicht werden (O. mich verherrlichen,) spricht Jehova.

哈 該 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 上 山 取 木 料 , 建 造 這 殿 , 我 就 因 此 喜 樂 , 且 得 榮 耀 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

哈 該 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 上 山 取 木 料 , 建 造 这 殿 , 我 就 因 此 喜 乐 , 且 得 荣 耀 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

哈 該 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悦,并且得荣耀。”耶和华说:

哈 該 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悅,並且得榮耀。”耶和華說:
Go up to the mountain and bring wood and build the house and I will take pleasure in it and I will be glorified saith the LORD


Go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
to the mountain
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
and bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
wood
`ets  (ates)
a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood.
and build
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
the house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and I will take pleasure
ratsah  (raw-tsaw')
to be pleased with; specifically, to satisfy a debt
in it and I will be glorified
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.
saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

Haggai 1:8 Multilingual Bible

Aggée 1:8 French

Hageo 1:8 Biblia Paralela

哈 該 書 1:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appear
Build
Glorified
Glory
Hill-Country
Hills
House
Mountain
Mountains
Pleased
Pleasure
Rebuild
Temple
Timber
Wood

Appear
Bring
Build
Glorified
Glory
Hill-country
Hills
Honored
Honoured
Mountain
Mountains
Pleased
Pleasure
Rebuild
Says
Temple
Timber
Wood

Appear
Bring
Build
Glorified
Glory
Hill-country
Hills
Honored
Honoured
Mountain
Mountains
Pleased
Pleasure
Rebuild
Says
Temple
Timber
Wood