New American Standard Bible (©1995) But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.King James Bible But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons. American King James Version But if you be without chastisement, whereof all are partakers, then are you bastards, and not sons. American Standard Version But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons. Douay-Rheims Bible But if you be without chastisement, whereof all are made partakers, then are you bastards, and not sons. Darby Bible Translation But if ye are without chastening, of which all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons. English Revised Version But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons. Webster's Bible Translation But if ye are without chastisement, of which all are partakers, then are ye bastards and not sons. World English Bible But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then are you illegitimate, and not children. Young's Literal Translation and if ye are apart from chastening, of which all have become partakers, then bastards are ye, and not sons. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ δέ χωρίς εἰμί παιδεία ὅς μέτοχος γίνομαι πᾶς ἄρα νόθος καί οὐ υἱός εἰμί ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας, ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες, ἄρα νόθοι ἐστὲ καὶ οὐχ υἱοί. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἡς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες ἄρα νόθοι ἐστε καὶ οὐχ υἱοί ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες ἄρα νόθοι καὶ οὐχ υἱοί ἐστε. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει δε χωρις εστε παιδιας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι και ουχ υιοι εστε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι εστε και ουχ υιοι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι εστε και ουχ υιοι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι εστε και ουχ υιοι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:8 Greek NT: Westcott/Hort ει δε χωρις εστε παιδειας ης μετοχοι γεγονασιν παντες αρα νοθοι και ουχ υιοι εστε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quod si extra disciplinam estis cuius participes facti sunt omnes ergo adulteri et non filii estis Hebreos 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero si estáis sin disciplina, de la cual todos han sido hechos participantes, entonces sois hijos ilegítimos y no hijos verdaderos . Hebreos 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero si están sin disciplina, de la cual todos han sido hechos participantes, entonces son hijos ilegítimos y no hijos verdaderos . Hebreos 12:8 Spanish: Reina Valera (1909) Mas si estáis fuera del castigo, del cual todos han sido hechos participantes, luego sois bastardos, y no hijos. Hebreos 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas si estáis fuera del castigo, del cual todos los hijos han sido hechos participantes, luego adulterinos sois y no hijos. Hebreos 12:8 Spanish: Modern Pero si estáis sin la disciplina de la cual todos han sido participantes, entonces sois ilegítimos, y no hijos. Hébreux 12:8 French: Louis Segond (1910) Mais si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non des fils. Hébreux 12:8 French: Darby Mais si vous êtes sans la discipline à laquelle tous participent, alors vous êtes des bâtards et non pas des fils. Hébreux 12:8 French: Martin (1744) Mais si vous êtes sans châtiment auquel tous participent, vous êtes donc des enfants supposés, et non pas légitimes. Hebraeer 12:8 German: Luther (1912) Seid ihr aber ohne Züchtigung, welcher sind alle teilhaftig geworden, so seid ihr Bastarde und nicht Kinder. Hebraeer 12:8 German: Luther (1545) Seid ihr aber ohne Züchtigung, welcher sie alle sind teilhaftig worden, so seid ihr Bastarde und nicht Kinder. Hebraeer 12:8 German: Elberfelder (1871) Wenn ihr aber ohne Züchtigung seid, welcher alle teilhaftig geworden sind, so seid ihr denn Bastarde und nicht Söhne. 希 伯 來 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 管 教 原 是 眾 子 所 共 受 的 , 你 們 若 不 受 管 教 , 就 是 私 子 , 不 是 兒 子 了 。 希 伯 來 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 管 教 原 是 众 子 所 共 受 的 , 你 们 若 不 受 管 教 , 就 是 私 子 , 不 是 儿 子 了 。 But if ye be without chastisement whereof all are partakers then are ye bastards and not sons ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). χωρις adverb choris  kho-rece': at a space, i.e. separately or apart from (often as preposition) -- beside, by itself, without. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. παιδειας noun - genitive singular feminine paideia  pahee-di'-ah: tutorage, i.e. education or training; by implication, disciplinary correction -- chastening, chastisement, instruction, nurture. ης relative pronoun - genitive singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. μετοχοι adjective - nominative plural masculine metochos  met'-okh-os: participant, i.e. (as noun) a sharer; by implication, an associate -- fellow, partaker, partner. γεγονασιν verb - second perfect active indicative - third person ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole αρα particle ara  ar'-ah:  a particle denoting an inference more or less decisive (as follows) νοθοι adjective - nominative plural masculine nothos  noth'-os:  a spurious or illegitimate son -- bastard. εστε verb - present indicative - second person este  es-teh': ye are -- be, have been, belong. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. υιοι noun - nominative plural masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.Hebrews 12:8 Multilingual Bible Hébreux 12:8 French Hebreos 12:8 Biblia Paralela 希 伯 來 書 12:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |