New American Standard Bible (©1995) For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.King James Bible For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness. American King James Version For they truly for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness. American Standard Version For they indeed for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness. Douay-Rheims Bible And they indeed for a few days, according to their own pleasure, instructed us: but he, for our profit, that we might receive his sanctification. Darby Bible Translation For they indeed chastened for a few days, as seemed good to them; but he for profit, in order to the partaking of his holiness. English Revised Version For they verily for a few days chastened us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness. Webster's Bible Translation For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness. World English Bible For they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness. Young's Literal Translation for they, indeed, for a few days, according to what seemed good to them, were chastening, but He for profit, to be partakers of His separation; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ μέν γάρ πρός ὀλίγος ἡμέρα κατά ὁ δοκέω αὐτός παιδεύω ὁ δέ ἐπί ὁ συμφέρω εἰς ὁ μεταλαμβάνω ὁ ἁγιότης αὐτός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον, ὁ δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον, εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον ὁ δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ μὲν γὰρ πρὸς ὀλίγας ἡμέρας κατὰ τὸ δοκοῦν αὐτοῖς ἐπαίδευον, ὁ δὲ ἐπὶ τὸ συμφέρον εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι μεν γαρ προς ολιγας ημερας κατα το δοκουν αυτοις επαιδευον ο δε επι το συμφερον εις το μεταλαβειν της αγιοτητος αυτου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι μεν γαρ προς ολιγας ημερας κατα το δοκουν αυτοις επαιδευον ο δε επι το συμφερον εις το μεταλαβειν της αγιοτητος αυτου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι μεν γαρ προς ολιγας ημερας κατα το δοκουν αυτοις επαιδευον ο δε επι το συμφερον εις το μεταλαβειν της αγιοτητος αυτου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι μεν γαρ προς ολιγας ημερας κατα το δοκουν αυτοις επαιδευον ο δε επι το συμφερον εις το μεταλαβειν της αγιοτητος αυτου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Westcott/Hort οι μεν γαρ προς ολιγας ημερας κατα το δοκουν αυτοις επαιδευον ο δε επι το συμφερον εις το μεταλαβειν της αγιοτητος αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et illi quidem in tempore paucorum dierum secundum voluntatem suam erudiebant nos hic autem ad id quod utile est in recipiendo sanctificationem eius Hebreos 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque ellos nos disciplinaban por pocos días como les parecía, pero El nos disciplina para nuestro bien, para que participemos de su santidad. Hebreos 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque ellos nos disciplinaban por pocos días como les parecía, pero El nos disciplina para nuestro bien, para que participemos de Su santidad. Hebreos 12:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y aquéllos, á la verdad, por pocos días nos castigaban como á ellos les parecía, mas éste para lo que nos es provechoso, para que recibamos su santificación. Hebreos 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aquellos, a la verdad, por pocos días nos castigaban como a ellos les parecía; mas éste para lo que nos es provechoso, es a saber , para que recibamos su santificación. Hebreos 12:10 Spanish: Modern Ellos nos disciplinaban por pocos días como a ellos les parecía, mientras que él nos disciplina para bien, a fin de que participemos de su santidad. Hébreux 12:10 French: Louis Segond (1910) Nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous châtie pour notre bien, afin que nous participions à sa sainteté. Hébreux 12:10 French: Darby Car ceux-là disciplinaient pendant peu de jours, selon qu'ils le trouvaient bon; mais celui-ci nous discipline pour notre profit, afin que nous participions à sa sainteté. Hébreux 12:10 French: Martin (1744) Car par rapport à ceux-là, ils nous châtiaient pour un peu de temps, suivant leur volonté; mais celui-ci nous châtie pour notre profit, afin que nous soyons participants de sa sainteté. Hebraeer 12:10 German: Luther (1912) Denn jene haben uns gezüchtigt wenig Tage nach ihrem Dünken, dieser aber zu Nutz, auf daß wir seine Heiligung erlangen. Hebraeer 12:10 German: Luther (1545) Und jene zwar haben uns gezüchtiget wenige Tage nach ihrem Dünken, dieser aber zu Nutz, auf daß wir seine Heiligung erlangen. Hebraeer 12:10 German: Elberfelder (1871) Denn jene freilich züchtigten uns für wenige Tage nach ihrem Gutdünken, er aber zum Nutzen, damit wir seiner Heiligkeit teilhaftig werden. 希 伯 來 書 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 生 身 的 父 都 是 暫 隨 己 意 管 教 我 們 ; 惟 有 萬 靈 的 父 管 教 我 們 , 是 要 我 們 得 益 處 , 使 我 們 在 他 的 聖 潔 上 有 分 。 希 伯 來 書 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 生 身 的 父 都 是 暂 随 己 意 管 教 我 们 ; 惟 有 万 灵 的 父 管 教 我 们 , 是 要 我 们 得 益 处 , 使 我 们 在 他 的 圣 洁 上 有 分 。 For they verily for a few days chastened us after their own pleasure but he for our profit that we might be partakers of his holiness οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward ολιγας adjective - accusative plural feminine oligos  ol-ee'-gos: puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while. ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοκουν verb - present active participle - accusative singular neuter dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επαιδευον verb - imperfect active indicative - third person paideuo  pahee-dyoo'-o: to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment) -- chasten(-ise), instruct, learn, teach. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συμφερον verb - present active participle - accusative singular neuter sumphero  soom-fer'-o: to bear together (contribute), i.e. (literally) to collect, or (figuratively) to conduce; especially (neuter participle as a noun) advantage εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεταλαβειν verb - second aorist active middle or passive deponent metalambano  met-al-am-ban'-o: to participate; genitive case, to accept (and use) -- eat, have, be partaker, receive, take. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγιοτητος noun - genitive singular feminine hagiotes  hag-ee-ot'-ace: sanctity (i.e. properly, the state) -- holiness. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsHebrews 12:10 Multilingual Bible Hébreux 12:10 French Hebreos 12:10 Biblia Paralela 希 伯 來 書 12:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |