New American Standard Bible (©1995) The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,King James Bible And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: American King James Version And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: American Standard Version And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing: Douay-Rheims Bible And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue: Darby Bible Translation And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death; English Revised Version And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing: Webster's Bible Translation And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death: World English Bible Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death. Young's Literal Translation and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ μέν πλείων εἰμί γίνομαι ἱερεύς διά ὁ θάνατος κωλύω παραμένω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσι γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οἱ μὲν πλείονες εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Westcott/Hort και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere Hebreos 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar, Hebreos 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar, Hebreos 7:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer. Hebreos 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y, los otros, cierto, fueron muchos sacerdotes en cuanto por la muerte no podían permanecer; Hebreos 7:23 Spanish: Modern A la verdad, muchos fueron hechos sacerdotes, porque debido a la muerte no podían permanecer. Hébreux 7:23 French: Louis Segond (1910) De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents. Hébreux 7:23 French: Darby Et ceux-là étaient plusieurs sacrificateurs, parce que la mort les empêchait de demeurer; Hébreux 7:23 French: Martin (1744) Et quant aux Sacrificateurs, il en a été fait plusieurs, à cause que la mort les empêchait d'être perpétuels. Hebraeer 7:23 German: Luther (1912) Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ; Hebraeer 7:23 German: Luther (1545) Und jener sind viel, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ; Hebraeer 7:23 German: Elberfelder (1871) Und jener sind mehrere Priester geworden, weil sie durch den Tod verhindert waren zu bleiben; 希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 些 成 為 祭 司 的 , 數 目 本 來 多 , 是 因 為 有 死 阻 隔 , 不 能 長 久 。 希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 些 成 为 祭 司 的 , 数 目 本 来 多 , 是 因 为 有 死 阻 隔 , 不 能 长 久 。 And they truly were __ many priests because they were not suffered to continue by reason of death και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) πλειονες adjective - nominative plural masculine - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. γεγονοτες verb - second perfect active passive - nominative plural masculine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) ιερεις noun - nominative plural masculine hiereus  hee-er-yooce':  a priest -- (high) priest. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θανατω noun - dative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. κωλυεσθαι verb - present passive middle or passive deponent koluo  ko-loo'-o: to estop, i.e. prevent (by word or act) -- forbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand. παραμενειν verb - present active infinitive parameno  par-am-en'-o: to stay near, i.e. remain (literally, tarry; or figuratively, be permanent, persevere) -- abide, continue.Hebrews 7:23 Multilingual Bible Hébreux 7:23 French Hebreos 7:23 Biblia Paralela 希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |