New American Standard Bible (©1995) In this case mortal men receive tithes, but in that case one receives them, of whom it is witnessed that he lives on.King James Bible And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth. American King James Version And here men that die receive tithes; but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives. American Standard Version And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth. Douay-Rheims Bible And here indeed, men that die, receive thithes: but there he hath witness, that he liveth. Darby Bible Translation And here dying men receive tithes; but there one of whom the witness is that he lives; English Revised Version And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth. Webster's Bible Translation And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is testified that he liveth. World English Bible Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives. Young's Literal Translation and here, indeed, men who die do receive tithes, and there he, who is testified to that he was living, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὧδε μέν δεκάτη ἀποθνήσκω ἄνθρωπος λαμβάνω ἐκεῖ δέ μαρτυρέω ὅτι ζάω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνήσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ωδε μεν δεκατας αποθνησκοντες ανθρωποι λαμβανουσιν εκει δε μαρτυρουμενος οτι ζη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ωδε μεν δεκατας αποθνησκοντες ανθρωποι λαμβανουσιν εκει δε μαρτυρουμενος οτι ζη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ωδε μεν δεκατας αποθνησκοντες ανθρωποι λαμβανουσιν εκει δε μαρτυρουμενος οτι ζη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ωδε μεν δεκατας αποθνησκοντες ανθρωποι λαμβανουσιν εκει δε μαρτυρουμενος οτι ζη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:8 Greek NT: Westcott/Hort και ωδε μεν δεκατας αποθνησκοντες ανθρωποι λαμβανουσιν εκει δε μαρτυρουμενος οτι ζη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et hic quidem decimas morientes homines accipiunt ibi autem contestatus quia vivit Hebreos 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aquí, ciertamente hombres mortales reciben el diezmo, pero allí, los recibe uno de quien se da testimonio de que vive. Hebreos 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aquí, ciertamente hombres mortales reciben el diezmo, pero allí, los recibe uno de quien se da testimonio de que vive. Hebreos 7:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos: mas allí, aquel del cual está dado testimonio que vive. Hebreos 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Del mismo modo, aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos; mas allí, aquel los tomó del cual está dado testimonio que vive; Hebreos 7:8 Spanish: Modern Aquí los hombres que mueren reciben los diezmos, mientras que allí los recibe aquel acerca de quien se ha dado testimonio de que vive. Hébreux 7:8 French: Louis Segond (1910) Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c'est celui dont il est attesté qu'il est vivant. Hébreux 7:8 French: Darby Et ici, des hommes qui meurent reçoivent des dîmes; mais là, celui de qui il est rendu témoignage qu'il vit; Hébreux 7:8 French: Martin (1744) Et ici les hommes qui sont mortels, prennent les dîmes; mais là, celui-là [les prend] duquel il est rendu témoignage qu'il est vivant. Hebraeer 7:8 German: Luther (1912) und hier nehmen die Zehnten die sterbenden Menschen, aber dort einer, dem bezeugt wird, daß er lebe. Hebraeer 7:8 German: Luther (1545) Und hier nehmen den Zehnten die sterbenden Menschen; aber dort bezeuget er, daß er lebe. Hebraeer 7:8 German: Elberfelder (1871) Und hier zwar empfangen Menschen, welche sterben, die Zehnten, dort aber einer, von welchem bezeugt wird, daß er lebe; 希 伯 來 書 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 這 裡 收 十 分 之 一 的 都 是 必 死 的 人 ; 但 在 那 裡 收 十 分 之 一 的 , 有 為 他 作 見 證 的 說 , 他 是 活 的 ; 希 伯 來 書 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 这 里 收 十 分 之 一 的 都 是 必 死 的 人 ; 但 在 那 里 收 十 分 之 一 的 , 有 为 他 作 见 证 的 说 , 他 是 活 的 ; And here __ men that die receive tithes but there he receiveth them of whom it is witnessed that he liveth και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ωδε adverb hode  ho'-deh: in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) δεκατας adjective - accusative plural feminine dekate  dek-at'-ay: a tenth, i.e. as a percentage or (technically) tithe -- tenth (part), tithe. αποθνησκοντες verb - present active participle - nominative plural masculine apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). ανθρωποι noun - nominative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. λαμβανουσιν verb - present active indicative - third person lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μαρτυρουμενος verb - present passive participle - nominative singular masculine martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ζη verb - present active indicative - third person singular zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.Hebrews 7:8 Multilingual Bible Hébreux 7:8 French Hebreos 7:8 Biblia Paralela 希 伯 來 書 7:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |