New American Standard Bible (©1995) For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens;King James Bible For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; American King James Version For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; American Standard Version For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Douay-Rheims Bible For it was fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Darby Bible Translation For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens: English Revised Version For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Webster's Bible Translation For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; World English Bible For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Young's Literal Translation For such a chief priest did become us -- kind, harmless, undefiled, separate from the sinners, and become higher than the heavens, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοιοῦτος γάρ ὑμεῖς καί πρέπω ἀρχιερεύς ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος χωρίζω ἀπό ὁ ἁμαρτωλός καί ὑψηλός ὁ οὐρανός γίνομαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Greek Orthodox Church Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν ἔπρεπεν ἀρχιερεύς ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν [καὶ] ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοιουτος γαρ ημιν και επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort τοιουτος γαρ ημιν [και] επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus Hebreos 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque convenía que tuviéramos tal sumo sacerdote: santo, inocente, inmaculado, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos, Hebreos 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque convenía que tuviéramos tal Sumo Sacerdote: santo, inocente, inmaculado, apartado de los pecadores, y exaltado más allá de los cielos, Hebreos 7:26 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tal pontífice nos convenía: santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime de los cielos; Hebreos 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque tal Sumo Sacerdote nos convenía tener: Santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos. Hebreos 7:26 Spanish: Modern Porque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, puro, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos. Hébreux 7:26 French: Louis Segond (1910) Il nous convenait, en effet, d'avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux, Hébreux 7:26 French: Darby Car un tel souverain sacrificateur nous convenait, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs, et élevé plus haut que les cieux, Hébreux 7:26 French: Martin (1744) Or il nous était convenable d'avoir un tel souverain Sacrificateur, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux; Hébreux 7:26 French: Ostervald (1744) Or, il nous fallait un tel souverain Sacrificateur, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux; Hebraeer 7:26 German: Luther (1912) Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist; Hebraeer 7:26 German: Luther (1545) Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sündern abgesondert und höher, denn der Himmel ist, Hebraeer 7:26 German: Elberfelder (1871) Denn ein solcher Hoherpriester geziemte uns: heilig, (O. fromm) unschuldig, (O. arglos, ohne Trug) unbefleckt, abgesondert von den Sündern und höher als die Himmel geworden, 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 像 這 樣 聖 潔 、 無 邪 惡 、 無 玷 污 、 遠 離 罪 人 、 高 過 諸 天 的 大 祭 司 , 原 是 與 我 們 合 宜 的 。 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 像 这 样 圣 洁 、 无 邪 恶 、 无 玷 污 、 远 离 罪 人 、 高 过 诸 天 的 大 祭 司 , 原 是 与 我 们 合 宜 的 。 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣的一位大祭司,對我們本是合適的。他是聖潔、沒有邪惡、沒有玷污、從罪人中分別出來、高過眾天的。 For such an high priest became us who is holy harmless undefiled separate from sinners and made higher than the heavens τοιουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine toioutos  toy-oo'-tos: truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. επρεπεν verb - imperfect active indicative - third person singular prepo  prep'-o: to tower up (be conspicuous), i.e. (by implication) to be suitable or proper αρχιερευς noun - nominative singular masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests. οσιος adjective - nominative singular masculine hosios  hos'-ee-os: holy, mercy, shalt be. ακακος adjective - nominative singular masculine akakos  ak'-ak-os: not bad, i.e. (objectively) innocent or (subjectively) unsuspecting -- harmless, simple. αμιαντος adjective - nominative singular masculine amiantos  am-ee'-an-tos: unsoiled, i.e. (figuratively) pure -- undefiled. κεχωρισμενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine chorizo  kho-rid'-zo: to place room between, i.e. part; reflexively, to go away -- depart, put asunder, separate. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτωλων adjective - genitive plural masculine hamartolos  ham-ar-to-los': sinful, i.e. a sinner -- sinful, sinner. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υψηλοτερος adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted hupselos  hoop-say-los': lofty (in place or character) -- high(-er, -ly) (esteemed). των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανων noun - genitive plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. γενομενος verb - second aorist middle deponent participle - nominative singular masculine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)Hebrews 7:26 Multilingual Bible Hébreux 7:26 French Hebreos 7:26 Biblia Paralela 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |