New American Standard Bible (©1995) You have condemned and put to death the righteous man; he does not resist you.King James Bible Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you. American King James Version You have condemned and killed the just; and he does not resist you. American Standard Version Ye have condemned, ye have killed the righteous one ; he doth not resist you. Douay-Rheims Bible You have condemned and put to death the Just One, and he resisted you not. Darby Bible Translation ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you. English Revised Version Ye have condemned, ye have killed the righteous one; he doth not resist you. Webster's Bible Translation Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you. World English Bible You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you. Young's Literal Translation ye did condemn -- ye did murder the righteous one, he doth not resist you. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καταδικάζω φονεύω ὁ δίκαιος οὐ ἀντιτάσσομαι ὑμεῖς ΙΑΚΩΒΟΥ 5:6 Greek NT: Greek Orthodox Church κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κατεδικάσατε ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον, οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν ΙΑΚΩΒΟΥ 5:6 Greek NT: Westcott/Hort κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata addixistis occidistis iustum non resistit vobis Santiago 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Habéis condenado y dado muerte al justo; él no os hace resistencia. Santiago 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Han condenado y dado muerte al justo. El no les hace resistencia. Santiago 5:6 Spanish: Reina Valera (1909) Habéis condenado y muerto al justo; y él no os resiste. Santiago 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Habéis condenado y muerto al justo, y él no os resiste. Santiago 5:6 Spanish: Modern Habéis condenado y habéis dado muerte al justo. Él no os ofrece resistencia. Jacques 5:6 French: Louis Segond (1910) Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté. Jacques 5:6 French: Darby vous avez condamné, vous avez mis à mort le juste: il ne vous résiste pas. Jacques 5:6 French: Martin (1744) Vous avez condamné, [et] mis à mort le juste, [qui] ne vous résiste point. Jakobus 5:6 German: Luther (1912) Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden. Jakobus 5:6 German: Luther (1545) Ihr habt verurteilet den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden. Jakobus 5:6 German: Elberfelder (1871) Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten; er widersteht euch nicht. 雅 各 書 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 定 了 義 人 的 罪 , 把 他 殺 害 , 他 也 不 抵 擋 你 們 。 雅 各 書 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 定 了 义 人 的 罪 , 把 他 杀 害 , 他 也 不 抵 挡 你 们 。 Ye have condemned and killed the just and he doth not resist you κατεδικασατε verb - aorist active indicative - second person katadikazo  kat-ad-ik-ad'-zo: to adjudge against, i.e. pronounce guilty -- condemn. εφονευσατε verb - aorist active indicative - second person phoneuo  fon-yoo'-o: to be a murderer (of) -- kill, do murder, slay. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικαιον adjective - accusative singular masculine dikaios  dik'-ah-yos: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. αντιτασσεται verb - present middle indicative - third person singular antitassomai  an-tee-tas'-som-ahee: to range oneself against, i.e. oppose -- oppose themselves, resist. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).James 5:6 Multilingual Bible Jacques 5:6 French Santiago 5:6 Biblia Paralela 雅 各 書 5:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |