New American Standard Bible (©1995) Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains.King James Bible Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. American King James Version Be patient therefore, brothers, to the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, and has long patience for it, until he receive the early and latter rain. American Standard Version Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and latter rain. Douay-Rheims Bible Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth: patiently bearing till he receive the early and latter rain. Darby Bible Translation Have patience, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the labourer awaits the precious fruit of the earth, having patience for it until it receive the early and the latter rain. English Revised Version Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receive the early and latter rain. Webster's Bible Translation Be patient, therefore, brethren, to the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receiveth the early and the latter rain. World English Bible Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain. Young's Literal Translation Be patient, then, brethren, till the presence of the Lord; lo, the husbandman doth expect the precious fruit of the earth, being patient for it, till he may receive rain -- early and latter; ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μακροθυμέω οὖν ἀδελφός ἕως ὁ παρουσία ὁ κύριος ὁράω ὁ γεωργός ἐκδέχομαι ὁ τίμιος καρπός ὁ γῆ μακροθυμέω ἐπί αὐτός ἕως λαμβάνω πρώϊμος καί ὄψιμος ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7 Greek NT: Greek Orthodox Church Μακροθυμήσατε οὖν, ἀδελφοί, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου. ἰδοὺ ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς, μακροθυμῶν ἐπ’ αὐτῷ ἕως λάβῃ ὑετὸν πρώϊμον καὶ ὄψιμον. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μακροθυμήσατε οὖν ἀδελφοί ἕως τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου ἰδού, ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς μακροθυμῶν ἐπ' αὐτῷ ἕως ἂν λάβῃ ὑετὸν πρώϊμον καὶ ὄψιμον ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μακροθυμήσατε οὖν, ἀδελφοί, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου. ἰδοὺ ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς μακροθυμῶν ἐπ’ αὐτῷ ἕως λάβῃ πρόϊμον καὶ ὄψιμον. ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μακροθυμησατε ουν αδελφοι εως της παρουσιας του κυριου ιδου ο γεωργος εκδεχεται τον τιμιον καρπον της γης μακροθυμων επ αυτω εως λαβη προιμον και οψιμον ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μακροθυμησατε ουν αδελφοι εως της παρουσιας του κυριου ιδου ο γεωργος εκδεχεται τον τιμιον καρπον της γης μακροθυμων επ αυτον εως λαβη υετον πρωιμον και οψιμον ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) μακροθυμησατε ουν αδελφοι εως της παρουσιας του κυριου ιδου ο γεωργος εκδεχεται τον τιμιον καρπον της γης μακροθυμων επ αυτω εως αν λαβη υετον πρωιμον και οψιμον ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) μακροθυμησατε ουν αδελφοι εως της παρουσιας του κυριου ιδου ο γεωργος εκδεχεται τον τιμιον καρπον της γης μακροθυμων επ αυτω εως αν λαβη υετον πρωιμον και οψιμον ΙΑΚΩΒΟΥ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort μακροθυμησατε ουν αδελφοι εως της παρουσιας του κυριου ιδου ο γεωργος εκδεχεται τον τιμιον καρπον της γης μακροθυμων επ αυτω εως λαβη προιμον και οψιμον James 5:7 Hebrew Bible לכן אחי דמו והוחילו עד בוא האדון הנה האכר מחכה לטוב תבואת האדמה בהוחילו כי ירד עליה גשם יורה ומלקוש׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum Santiago 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, hermanos, sed pacientes hasta la venida del Señor. Mirad cómo el labrador espera el fruto precioso de la tierra, siendo paciente en ello hasta que recibe la lluvia temprana y la tardía. Santiago 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, hermanos, sean pacientes hasta la venida del Señor. Miren cómo el labrador espera el fruto precioso de la tierra, siendo paciente en ello hasta que recibe la lluvia temprana y la tardía. Santiago 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) Pues, hermanos, tened paciencia hasta la venida del Señor. Mirad cómo el labrador espera el precioso fruto de la tierra, aguardando con paciencia, hasta que reciba la lluvia temprana y tardía. Santiago 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pues, hermanos, sed pacientes hasta la venida del Señor. Mirad que el labrador espera el precioso fruto de la tierra, esperando pacientemente, hasta que reciba la lluvia temprana y tardía. Santiago 5:7 Spanish: Modern Por lo tanto, hermanos, tened paciencia hasta la venida del Señor. He aquí, el labrador espera el precioso fruto de la tierra, aguardándolo con paciencia hasta que reciba las lluvias tempranas y tardías. Jacques 5:7 French: Louis Segond (1910) Soyez donc patients, frères jusqu'à l'avènement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre, prenant patience à son égard, jusqu'à ce qu'il ait reçu les pluies de la première et de l'arrière-saison. Jacques 5:7 French: Darby Usez donc de patience, frères, jusqu'à la venue du Seigneur. Voici, le laboureur attend le fruit précieux de la terre, prenant patience à son égard jusqu'à ce qu'il reçoive les pluies de la première et de la dernière saison. Jacques 5:7 French: Martin (1744) Or donc, mes frères, attendez patiemment jusqu'à la venue du Seigneur; voici, le laboureur attend le fruit précieux de la terre, patientant, jusqu'à ce qu'il reçoive la pluie de la première, et de la dernière saison. Jakobus 5:7 German: Luther (1912) So seid nun geduldig, liebe Brüder, bis auf die Zukunft des HERRN. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis er empfange den Frühregen und den Spätregen. Jakobus 5:7 German: Luther (1545) So seid nun geduldig, liebe Brüder, bis auf die Zukunft des HERRN! Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis daß er empfange den Morgenregen und Abendregen. Jakobus 5:7 German: Elberfelder (1871) Habt nun Geduld, (O. Ausharren; so auch v 8. 10.) Brüder, bis zur Ankunft des Herrn. Siehe, der Ackersmann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und hat Geduld (O. Ausharren; so auch v 8. 10.) ihretwegen, bis sie den Früh- und Spätregen empfange. 雅 各 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 弟 兄 們 哪 , 你 們 要 忍 耐 , 直 到 主 來 。 看 哪 , 農 夫 忍 耐 等 候 地 裡 寶 貴 的 出 產 , 直 到 得 了 秋 雨 春 雨 。 雅 各 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 弟 兄 们 哪 , 你 们 要 忍 耐 , 直 到 主 来 。 看 哪 , 农 夫 忍 耐 等 候 地 里 宝 贵 的 出 产 , 直 到 得 了 秋 雨 春 雨 。 Be patient therefore brethren unto the coming of the Lord Behold the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth and hath long patience for it until __ he receive the early and latter rain μακροθυμησατε verb - aorist active middle - second person makrothumeo  mak-roth-oo-meh'-o: to be long-spirited, i.e. (objectively) forbearing or (subjectively) patient -- bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρουσιας noun - genitive singular feminine parousia  par-oo-see'-ah: a being near, (by implication) physically, aspect -- coming, presence. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γεωργος noun - nominative singular masculine georgos  gheh-ore-gos': a land-worker, i.e. farmer -- husbandman. εκδεχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular ekdechomai  ek-dekh'-om-ahee: to accept from some source, i.e. (by implication) to await -- expect, look (tarry) for, wait (for). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τιμιον adjective - accusative singular masculine timios  tim'-ee-os: valuable, i.e. (objectively) costly, or (subjectively) honored, esteemed, or (figuratively) beloved -- dear, honourable, (more, most) precious, had in reputation. καρπον noun - accusative singular masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γης noun - genitive singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. μακροθυμων verb - present active participle - nominative singular masculine makrothumeo  mak-roth-oo-meh'-o: to be long-spirited, i.e. (objectively) forbearing or (subjectively) patient -- bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure. επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). λαβη verb - second aorist active subjunctive - third person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) υετον noun - accusative singular masculine huetos  hoo-et-os': rain, especially a shower -- rain. πρωιμον adjective - accusative singular masculine proimos  pro'-ee-mos: dawning, i.e. (by analogy) autumnal (showering, the first of the rainy season) -- early. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οψιμον adjective - accusative singular masculine opsimos  op'-sim-os: later, i.e. vernal (showering) -- latter.James 5:7 Multilingual Bible Jacques 5:7 French Santiago 5:7 Biblia Paralela 雅 各 書 5:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |