New American Standard Bible (©1995) "For Sheol cannot thank You, Death cannot praise You; Those who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.King James Bible For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. American King James Version For the grave cannot praise you, death can not celebrate you: they that go down into the pit cannot hope for your truth. American Standard Version For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth. Douay-Rheims Bible For hell shall not confess to thee, neither shall death praise thee: nor shall they that go down into the pit, look for thy truth. Darby Bible Translation For not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth. English Revised Version For the grave cannot praise thee, death cannot celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. Webster's Bible Translation For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. World English Bible For Sheol can't praise you. Death can't celebrate you. Those who go down into the pit can't hope for your truth. Young's Literal Translation For Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia non infernus confitebitur tibi neque mors laudabit te non expectabunt qui descendunt in lacum veritatem tuam Isaías 38:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues el Seol no te expresa gratitud, ni la muerte te alaba. Los que descienden a la fosa no pueden esperar tu fidelidad. Isaías 38:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues el Seol no Te expresa gratitud, Ni la muerte Te alaba. Los que descienden a la fosa no pueden esperar Tu fidelidad (verdad). Isaías 38:18 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el sepulcro no te celebrará, ni te alabará la muerte; Ni los que descienden al hoyo esperarán tu verdad. Isaías 38:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el sepulcro no te confesará, ni te alabará la muerte; ni los que descienden en el hoyo esperarán tu verdad. Isaías 38:18 Spanish: Modern Porque el Seol no te agradecerá, ni la muerte te alabará. Tampoco los que descienden a la fosa esperarán en tu fidelidad. Ésaïe 38:18 French: Louis Segond (1910) Ce n'est pas le séjour des morts qui te loue, Ce n'est pas la mort qui te célèbre; Ceux qui sont descendus dans la fosse n'espèrent plus en ta fidélité. Ésaïe 38:18 French: Darby Car ce n'est pas le shéol qui te louera, ni la mort qui te célébrera; ceux qui descendent dans la fosse ne s'attendent plus à ta vérité. Ésaïe 38:18 French: Martin (1744) Car le sépulcre ne te célébrera point, la mort ne te louera point; ceux qui descendent en la fosse, ne s'attendent plus à ta vérité. Jesaja 38:18 German: Luther (1912) Denn die Hölle lobt dich nicht; so rühmt dich der Tod nicht, und die in die Grube fahren, warten nicht auf deine Wahrheit; Jesaja 38:18 German: Luther (1545) Denn die Hölle lobet dich nicht, so rühmet dich der Tod nicht, und die in die Grube fahren, warten nicht auf deine Wahrheit, Jesaja 38:18 German: Elberfelder (1871) Denn nicht der Scheol preist dich, der Tod lobsingt dir nicht; die in die Grube hinabgefahren sind, harren nicht auf deine Treue. 以 賽 亞 書 38:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 原 來 , 陰 間 不 能 稱 謝 你 , 死 亡 不 能 頌 揚 你 ; 下 坑 的 人 不 能 盼 望 你 的 誠 實 。 以 賽 亞 書 38:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 原 来 , 阴 间 不 能 称 谢 你 , 死 亡 不 能 颂 扬 你 ; 下 坑 的 人 不 能 盼 望 你 的 诚 实 。 For the grave cannot praise thee death can not celebrate thee they that go down into the pit cannot hope for thy truth For the grave sh'owl (sheh-ole') Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit. cannot praise yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). thee death maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d). can not celebrate halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify thee they that go down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) into the pit bowr (bore) a pit hole (especially one used as a cistern or a prison) -- cistern, dungeon, fountain, pit, well. cannot hope sabar (saw-bar') to scrutinize; by implication (of watching) to expect (with hope and patience) -- hope, tarry, view, wait. for thy truth 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.Isaiah 38:18 Multilingual Bible Ésaïe 38:18 French Isaías 38:18 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 38:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |