Jeremiah 31:2

Cause
Desert
Favor
Find
Found
Grace
Israel
Kept
Remaining
Rest
Resting-Place
Safe
Sought
Survive
Survived
Sword
Waste
Way
Wilderness

Cause
Desert
Favor
Grace
Kept
Remaining
Rest
Resting-place
Safe
Says
Sought
Survive
Survived
Sword
Thus
Waste
Wilderness

Cause
Desert
Favor
Grace
Kept
Remaining
Rest
Resting-place
Safe
Says
Sought
Survive
Survived
Sword
Thus
Waste
Wilderness
<< Jeremiah 31:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
Thus says the LORD, "The people who survived the sword Found grace in the wilderness-- Israel, when it went to find its rest."

King James Bible
Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

American King James Version
Thus said the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

American Standard Version
Thus saith Jehovah, The people that were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord: The people were left and escaped from the sword, found grace in the desert: Israel shall to his rest.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: The people that were left of the sword have found grace in the wilderness, even Israel, when I go to give him rest.

English Revised Version
Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD, The people who were left by the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

World English Bible
Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: Found grace in the wilderness Hath a people remaining from the sword Going to cause it to rest -- Israel.

ירמיה 31:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מָצָ֥א חֵן֙ בַּמִּדְבָּ֔ר עַ֖ם שְׂרִ֣ידֵי חָ֑רֶב הָלֹ֥וךְ לְהַרְגִּיעֹ֖ו יִשְׂרָאֵֽל׃

ירמיה 31:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה מצא חן במדבר עם שרידי חרב הלוך להרגיעו ישראל׃

ירמיה 31:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה אָמַר יְהוָה מָצָא חֵן בַּמִּדְבָּר עַם שְׂרִידֵי חָרֶב הָלֹוךְ לְהַרְגִּיעֹו יִשְׂרָאֵל׃

ירמיה 31:2 Hebrew Bible
כה אמר יהוה מצא חן במדבר עם שרידי חרב הלוך להרגיעו ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus invenit gratiam in deserto populus qui remanserat gladio vadet ad requiem suam Israhel

Jeremías 31:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el SEÑOR: Ha hallado gracia en el desierto el pueblo que escapó de la espada, Israel, cuando iba en busca de su reposo.

Jeremías 31:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así dice el SEÑOR: "Ha hallado gracia en el desierto El pueblo que escapó (sobrevivió) de la espada: Israel, cuando iba en busca de su reposo."

Jeremías 31:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Así ha dicho Jehová: Halló gracia en el desierto el pueblo, los que escaparon del cuchillo, yendo yo para hacer hallar reposo á Israel.

Jeremías 31:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así dijo el SEÑOR: Halló gracia en el desierto el pueblo, los que escaparon del cuchillo, yendo yo para hacer hallar reposo a Israel.

Jeremías 31:2 Spanish: Modern
Así ha dicho Jehovah: Cuando Israel iba en pos de su reposo, el pueblo que había sobrevivido de la espada halló gracia en el desierto."

Jérémie 31:2 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: Il a trouvé grâce dans le désert, Le peuple de ceux qui ont échappé au glaive; Israël marche vers son lieu de repos.

Jérémie 31:2 French: Darby
Ainsi dit l'Éternel: Le peuple des réchappés de l'épée a trouvé grâce dans le désert; je m'en vais donner du repos à Israël.

Jérémie 31:2 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : le peuple réchappé de l'épée a trouvé grâce dans le désert; on va pour faire trouver du repos à Israël.

Jeremia 31:2 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Das Volk, so übriggeblieben ist vom Schwert, hat Gnade gefunden in der Wüste; Israel zieht hin zu seiner Ruhe.

Jeremia 31:2 German: Luther (1545)
So spricht der HERR: Das Volk, so überblieben ist vom Schwert, hat Gnade funden in der Wüste; Israel zeucht hin zu seiner Ruhe.

Jeremia 31:2 German: Elberfelder (1871)
So spricht Jehova: Das Volk der dem Schwerte Entronnenen hat Gnade gefunden in der Wüste. Ich will gehen, um Israel (Eig. um es, Israel) zur Ruhe zu bringen. -

耶 利 米 書 31:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 脫 離 刀 劍 的 就 是 以 色 列 人 。 我 使 他 享 安 息 的 時 候 , 他 曾 在 曠 野 蒙 恩 。

耶 利 米 書 31:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 脱 离 刀 剑 的 就 是 以 色 列 人 。 我 使 他 享 安 息 的 时 候 , 他 曾 在 旷 野 蒙 恩 。
Thus saith the LORD The people which were left of the sword found grace in the wilderness even Israel when I went to cause him to rest


Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
The people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
which were left
sariyd  (saw-reed')
a survivor -- alive, left, remain(-ing), remnant, rest.
of the sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
grace
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in the wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.
even Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
when I went
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
to cause him to rest
raga`  (raw-gah')
to toss violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to settle, i.e. quiet; specifically, to wink

Jeremiah 31:2 Multilingual Bible

Jérémie 31:2 French

Jeremías 31:2 Biblia Paralela

耶 利 米 書 31:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cause
Desert
Favor
Find
Found
Grace
Israel
Kept
Remaining
Rest
Resting-Place
Safe
Sought
Survive
Survived
Sword
Waste
Way
Wilderness

Cause
Desert
Favor
Grace
Kept
Remaining
Rest
Resting-place
Safe
Says
Sought
Survive
Survived
Sword
Thus
Waste
Wilderness

Cause
Desert
Favor
Grace
Kept
Remaining
Rest
Resting-place
Safe
Says
Sought
Survive
Survived
Sword
Thus
Waste
Wilderness