New American Standard Bible (©1995) 'Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.'King James Bible Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not. American King James Version Call to me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you know not. American Standard Version Call unto me, and I will answer thee, and will show thee great things, and difficult, which thou knowest not. Douay-Rheims Bible Cry to me and I will hear thee: and I will shew thee great things, and sure things which thou knowest not. Darby Bible Translation Call unto me, and I will answer thee, and I will shew thee great and hidden things, which thou knowest not. English Revised Version Call unto me, and I will answer thee, and will shew thee great things, and difficult, which thou knowest not. Webster's Bible Translation Call to me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not. World English Bible Call to me, and I will answer you, and will show you great things, and difficult, which you don't know. Young's Literal Translation Call unto Me, and I do answer thee, yea, I declare to thee great and fenced things -- thou hast not known them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata clama ad me et exaudiam te et adnuntiabo tibi grandia et firma quae nescis Jeremías 33:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Clama a mí, y yo te responderé y te revelaré cosas grandes e inaccesibles, que tú no conoces. Jeremías 33:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Clama a Mí, y Yo te responderé y te revelaré cosas grandes e inaccesibles, que tú no conoces.' Jeremías 33:3 Spanish: Reina Valera (1909) Clama á mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes. Jeremías 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Clama a mí, y te responderé, y te enseñaré cosas grandes y dificultosas que tú no sabes. Jeremías 33:3 Spanish: Modern 'Clama a mí, y te responderé; y te revelaré cosas grandes e inaccesibles que tú no conoces. Jérémie 33:3 French: Louis Segond (1910) Invoque-moi, et je te répondrai; Je t'annoncerai de grandes choses, des choses cachées, Que tu ne connais pas. Jérémie 33:3 French: Darby Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, que tu ne sais pas. Jérémie 33:3 French: Martin (1744) Crie vers moi, je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, lesquelles tu ne sais point. Jérémie 33:3 French: Ostervald (1744) Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées que tu ne connais pas. Jeremia 33:3 German: Luther (1912) Rufe mich an, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt. Jeremia 33:3 German: Luther (1545) Rufe mich, so will ich dir antworten und will dir anzeigen große und gewaltige Dinge, die du nicht weißt. Jeremia 33:3 German: Elberfelder (1871) Rufe zu mir, und ich will dir antworten und will dir große und unerreichbare Dinge kundtun, die du nicht weißt. 耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 求 告 我 , 我 就 應 允 你 , 並 將 你 所 不 知 道 、 又 大 又 難 的 事 指 示 你 。 耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 求 告 我 , 我 就 应 允 你 , 并 将 你 所 不 知 道 、 又 大 又 难 的 事 指 示 你 。 耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ‘你呼求我,我就应允你,并且把你所不知道的那些伟大奥秘的事告诉你。’ 耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ‘你呼求我,我就應允你,並且把你所不知道的那些偉大奧祕的事告訴你。’ Call unto me and I will answer thee and shew thee great and mighty things which thou knowest not Call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) unto me and I will answer `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce thee and shew nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise thee great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent and mighty things batsar (baw-tsar') to clip off; to gather grapes; also to be isolated (i.e. inaccessible by height or fortification) which thou knowest yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially not Jeremiah 33:3 Multilingual Bible Jérémie 33:3 French Jeremías 33:3 Biblia Paralela 耶 利 米 書 33:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |