Job 34:6

Accounted
Although
Arrow
Considered
Counted
Disobedience
Guiltless
Incurable
Inflicts
Liar
Mortal
Notwithstanding
Pain
Right
Spite
Transgression
Wound

Accounted
Although
Arrow
Considered
Counted
Disobedience
Guiltless
Incurable
Inflicts
Liar
Lie
Mortal
Notwithstanding
Pain
Spite
Though
Transgression
Wound
Wrong

Accounted
Although
Arrow
Considered
Counted
Disobedience
Guiltless
Incurable
Inflicts
Liar
Lie
Mortal
Notwithstanding
Pain
Spite
Though
Transgression
Wound
Wrong
<< Job 34:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'

King James Bible
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.

American King James Version
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.

American Standard Version
Notwithstanding my right I am accounted a liar; My wound is incurable, though I am without transgression.

Douay-Rheims Bible
For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin.

Darby Bible Translation
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.

English Revised Version
Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.

Webster's Bible Translation
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.

World English Bible
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'

Young's Literal Translation
Against my right do I lie? Mortal is mine arrow -- without transgression.'

איוב 34:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עַל־מִשְׁפָּטִ֥י אֲכַזֵּ֑ב אָנ֖וּשׁ חִצִּ֣י בְלִי־פָֽשַׁע׃

איוב 34:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
על־משפטי אכזב אנוש חצי בלי־פשע׃

איוב 34:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַל־מִשְׁפָּטִי אֲכַזֵּב אָנוּשׁ חִצִּי בְלִי־פָשַׁע׃

איוב 34:6 Hebrew Bible
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato

Job 34:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``¿He de mentir respecto a mi derecho? Mi herida es incurable, sin haber yo cometido transgresión.

Job 34:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'¿He de mentir respecto a mi derecho? Mi herida es incurable, sin haber yo cometido transgresión.'

Job 34:6 Spanish: Reina Valera (1909)
¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.

Job 34:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.

Job 34:6 Spanish: Modern
¿He de mentir respecto a mi derecho? Mi herida es incurable a pesar de que no hubo transgresión."

Job 34:6 French: Louis Segond (1910)
J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.

Job 34:6 French: Darby
Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu'il y ait de transgression.

Job 34:6 French: Martin (1744)
Mentirais-je à mon droit? ma flèche est mortelle, sans que j'aie commis de crime.

Hiob 34:6 German: Luther (1912)
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe."

Hiob 34:6 German: Luther (1545)
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.

Hiob 34:6 German: Elberfelder (1871)
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde (Eig. mein Pfeil; vergl. Kap. 6,4;16,13) ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -

約 伯 記 34:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 雖 有 理 , 還 算 為 說 謊 言 的 ; 我 雖 無 過 , 受 的 傷 還 不 能 醫 治 。

約 伯 記 34:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 虽 有 理 , 还 算 为 说 谎 言 的 ; 我 虽 无 过 , 受 的 伤 还 不 能 医 治 。
Should I lie against my right my wound is incurable without transgression


Should I lie
kazab  (kaw-zab')
to lie (i.e. deceive), literally or figuratively -- fail, (be found a, make a) liar, lie, lying, be in vain.
against my right
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
my wound
chets  (khayts)
a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear
is incurable
'anash  (aw-nash')
to be frail, feeble, or (figuratively) melancholy -- desperate(-ly wicked), incurable, sick, woeful.
without transgression
pesha`  (peh'-shah)
a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass.

Job 34:6 Multilingual Bible

Job 34:6 French

Job 34:6 Biblia Paralela

約 伯 記 34:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accounted
Although
Arrow
Considered
Counted
Disobedience
Guiltless
Incurable
Inflicts
Liar
Mortal
Notwithstanding
Pain
Right
Spite
Transgression
Wound

Accounted
Although
Arrow
Considered
Counted
Disobedience
Guiltless
Incurable
Inflicts
Liar
Lie
Mortal
Notwithstanding
Pain
Spite
Though
Transgression
Wound
Wrong

Accounted
Although
Arrow
Considered
Counted
Disobedience
Guiltless
Incurable
Inflicts
Liar
Lie
Mortal
Notwithstanding
Pain
Spite
Though
Transgression
Wound
Wrong