Job 7:7

Breath
Eye
Eyes
Good
Happiness
Life
Mind
Remember
Turneth
Wind

Breath
Eye
Happiness
Mind
O
Oh
Remember
Turneth
Wind

Breath
Eye
Happiness
Mind
O
Oh
Remember
Turneth
Wind
<< Job 7:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Remember that my life is but breath; My eye will not again see good.

King James Bible
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

American King James Version
O remember that my life is wind: my eye shall no more see good.

American Standard Version
Oh remember that my life is a breath: Mine eye shall no more see good.

Douay-Rheims Bible
Remember that my life is but wind, and my eyes shall not return to see good things.

Darby Bible Translation
Remember thou that my life is wind; mine eye shall no more see good.

English Revised Version
Oh remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

Webster's Bible Translation
O remember that my life is wind: my eye will no more see good.

World English Bible
Oh remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.

Young's Literal Translation
Remember Thou that my life is a breath, Mine eye turneth not back to see good.

איוב 7:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
זְ֭כֹר כִּי־ר֣וּחַ חַיָּ֑י לֹא־תָשׁ֥וּב עֵ֝ינִ֗י לִרְאֹ֥ות טֹֽוב׃

איוב 7:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
זכר כי־רוח חיי לא־תשוב עיני לראות טוב׃

איוב 7:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
זְכֹר כִּי־רוּחַ חַיָּי לֹא־תָשׁוּב עֵינִי לִרְאֹות טֹוב׃

איוב 7:7 Hebrew Bible
זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona

Job 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Recuerda, oh Dios, que mi vida es un soplo, mis ojos no volverán a ver el bien.

Job 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Recuerda, oh Dios, que mi vida es un soplo, Mis ojos no volverán a ver el bien.

Job 7:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Acuérdate que mi vida es viento, Y que mis ojos no volverán á ver el bien.

Job 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Acuérdate que mi vida es un viento, y que mis ojos no volverán para ver el bien.

Job 7:7 Spanish: Modern
Acuérdate de que mi vida es un soplo; mis ojos no volverán a ver el bien.

Job 7:7 French: Louis Segond (1910)
Souviens-toi que ma vie est un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.

Job 7:7 French: Darby
Souviens-toi que ma vie n'est qu'un souffle: mon oeil ne reverra pas le bien;

Job 7:7 French: Martin (1744)
Souviens-toi, [ô Eternel!] que ma vie n'est qu'un vent, et que mon œil ne reviendra plus voir le bien.

Job 7:7 French: Ostervald (1744)
Considère que ma vie est un souffle, et que mon œil ne reverra plus le bonheur.

Hiob 7:7 German: Luther (1912)
Gedenke, daß mein Leben ein Wind ist und meine Augen nicht wieder Gutes sehen werden.

Hiob 7:7 German: Luther (1545)
Gedenke, daß mein Leben ein Wind ist, und meine Augen nicht wiederkommen, zu sehen das Gute.

Hiob 7:7 German: Elberfelder (1871)
Gedenke, daß mein Leben ein Hauch ist! Nicht wird mein Auge das Glück wiedersehen.

約 伯 記 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 想 念 , 我 的 生 命 不 過 是 一 口 氣 ; 我 的 眼 睛 必 不 再 見 福 樂 。

約 伯 記 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 想 念 , 我 的 生 命 不 过 是 一 口 气 ; 我 的 眼 睛 必 不 再 见 福 乐 。

約 伯 記 7:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
求你记念我的性命不过是一口气,我的眼必不再看见福乐。

約 伯 記 7:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
求你記念我的性命不過是一口氣,我的眼必不再看見福樂。
O remember that my life is wind mine eye shall no more see good


O remember
zakar  (zaw-kar')
to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention
that my life
chay  (khah'-ee)
age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop.
is wind
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
mine eye
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
shall no more
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
see
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun

Job 7:7 Multilingual Bible

Job 7:7 French

Job 7:7 Biblia Paralela

約 伯 記 7:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Breath
Eye
Eyes
Good
Happiness
Life
Mind
Remember
Turneth
Wind

Breath
Eye
Happiness
Mind
O
Oh
Remember
Turneth
Wind

Breath
Eye
Happiness
Mind
O
Oh
Remember
Turneth
Wind