John 9:28

Angry
Disciple
Disciples
Fellow's
Hurled
Insulted
Insults
Moses
Railed
Reviled

Angry
Disciple
Disciples
Fellow's
Insulted
Insults
Man's
Railed
Reviled
Saying

Angry
Disciple
Disciples
Fellow's
Insulted
Insults
Man's
Railed
Reviled
Saying
<< John 9:28 >>
New American Standard Bible (©1995)
They reviled him and said, "You are His disciple, but we are disciples of Moses.

King James Bible
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.

American King James Version
Then they reviled him, and said, You are his disciple; but we are Moses' disciples.

American Standard Version
And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.

Douay-Rheims Bible
They reviled him therefore, and said: Be thou his disciple; but we are the disciples of Moses.

Darby Bible Translation
They railed at him, and said, Thou art his disciple, but we are disciples of Moses.

English Revised Version
And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.

Webster's Bible Translation
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are the disciples of Moses.

World English Bible
They insulted him and said, "You are his disciple, but we are disciples of Moses.

Young's Literal Translation
They reviled him, therefore, and said, 'Thou art his disciple, and we are Moses' disciples;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν· σὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου, ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον· Σὺ εἶ μαθητὴς ἐκείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐλοιδόρησαν οὖν αὐτὸν καὶ εἶπον Σὺ εἶ μαθητὴς ἐκείνου ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωσέως ἐσμὲν μαθηταί·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον· σὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου, ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ελοιδορησαν αυτον και ειπαν συ μαθητης ει εκεινου ημεις δε του μωυσεως εσμεν μαθηται

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελοιδορησαν αυτον και ειπον συ ει μαθητης εκεινου ημεις δε του μωσεως εσμεν μαθηται

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ελοιδορησαν ουν αυτον και ειπον συ ει μαθητης εκεινου ημεις δε του μωσεως εσμεν μαθηται

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελοιδορησαν ουν αυτον και ειπον συ ει μαθητης εκεινου ημεις δε του μωσεως εσμεν μαθηται

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:28 Greek NT: Westcott/Hort
και ελοιδορησαν αυτον και ειπον συ μαθητης ει εκεινου ημεις δε του μωυσεως εσμεν μαθηται

John 9:28 Hebrew Bible
ויחרפו אתו ויאמרו אתה תלמידו ואנחנו תלמידיו של משה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus

Juan 9:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces lo insultaron, y le dijeron: Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.

Juan 9:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces lo insultaron, y le dijeron: "Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.

Juan 9:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Y le ultrajaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.

Juan 9:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y le maldijeron, y dijeron: Tú seas su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.

Juan 9:28 Spanish: Modern
Entonces le ultrajaron y dijeron: --¡Tú eres discípulo de él! ¡Pero nosotros somos discípulos de Moisés!

Jean 9:28 French: Louis Segond (1910)
Ils l'injurièrent et dirent: C'est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse.

Jean 9:28 French: Darby
Ils l'injurièrent et dirent: Toi, tu es le disciple de celui-là; mais nous, nous sommes disciples de Moïse.

Jean 9:28 French: Martin (1744)
Alors ils l'injurièrent, et lui dirent : toi sois son disciple; pour nous, nous sommes les disciples de Moïse.

Jean 9:28 French: Ostervald (1744)
Alors ils l'injurièrent, et dirent: C'est toi qui es son disciple, pour nous, nous sommes disciples de Moïse.

Johannes 9:28 German: Luther (1912)
Da schalten sie ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Mose's Jünger.

Johannes 9:28 German: Luther (1545)
Da fluchten sie ihm und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Mose's Jünger.

Johannes 9:28 German: Elberfelder (1871)
Sie schmähten ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber sind Moses’ Jünger.

約 翰 福 音 9:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 罵 他 說 : 你 是 他 的 門 徒 ; 我 們 是 摩 西 的 門 徒 。

約 翰 福 音 9:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 骂 他 说 : 你 是 他 的 门 徒 ; 我 们 是 摩 西 的 门 徒 。

約 翰 福 音 9:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们就骂他,说:“你才是他的门徒,我们是摩西的门徒。

約 翰 福 音 9:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們就罵他,說:“你才是他的門徒,我們是摩西的門徒。
Then they reviled him and said Thou art his disciple but we are Moses' disciples


ελοιδορησαν  verb - aorist active indicative - third person
loidoreo  loy-dor-eh'-o:  to reproach, i.e. vilify -- revile.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
ει  verb - present indicative - second person singular
ei  i:  thou art -- art, be.
μαθητης  noun - nominative singular masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
εκεινου  demonstrative pronoun - genitive singular masculine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
ημεις  personal pronoun - first person nominative plural
hemeis  hay-mice':  we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μωσεως  noun - genitive singular masculine
Moseus  moce-yoos':  Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver -- Moses.
εσμεν  verb - present indicative - first person
esmen  es-men':  we are -- are, be, have our being, have hope, + (the gospel) was (preached unto) us.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.

John 9:28 Multilingual Bible

Jean 9:28 French

Juan 9:28 Biblia Paralela

約 翰 福 音 9:28 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Angry
Disciple
Disciples
Fellow's
Hurled
Insulted
Insults
Moses
Railed
Reviled

Angry
Disciple
Disciples
Fellow's
Insulted
Insults
Man's
Railed
Reviled
Saying

Angry
Disciple
Disciples
Fellow's
Insulted
Insults
Man's
Railed
Reviled
Saying