New American Standard Bible (©1995) "Arise, go to Nineveh the great city and cry against it, for their wickedness has come up before Me."King James Bible Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. American King James Version Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. American Standard Version Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. Douay-Rheims Bible Arise, and go to Ninive the great city, and preach in it: for the wickedness thereof is come up before me. Darby Bible Translation Arise, go to Nineveh, the great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. English Revised Version Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. Webster's Bible Translation Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me. World English Bible "Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me." Young's Literal Translation 'Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim against it that their wickedness hath come up before Me.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata surge vade in Nineven civitatem grandem et praedica in ea quia ascendit malitia eius coram me Jonás 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama contra ella, porque su maldad ha subido hasta mí. Jonás 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama contra ella, porque su maldad ha subido hasta Mí." Jonás 1:2 Spanish: Reina Valera (1909) Levántate, y ve á Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí. Jonás 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Levántate, y ve a Nínive, ciudad grande, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí. Jonás 1:2 Spanish: Modern Levántate y ve a Nínive, la gran ciudad, y predica contra ella; porque su maldad ha subido a mi presencia. Jonas 1:2 French: Louis Segond (1910) Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa méchanceté est montée jusqu'à moi. Jonas 1:2 French: Darby Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle, car leur méchanceté est montée devant moi. Jonas 1:2 French: Martin (1744) Lève-toi, et t'en va à Ninive, la grande ville, et tonne contre elle; car leur malice est montée jusqu'à moi. Jona 1:2 German: Luther (1912) Mache dich auf und gehe in die große Stadt Ninive und predige wider sie! denn ihre Bosheit ist heraufgekommen vor mich. Jona 1:2 German: Luther (1545) Mache dich auf und gehe in die große Stadt Ninive und predige drinnen; denn ihre Bosheit ist heraufkommen vor mich. Jona 1:2 German: Elberfelder (1871) Mache dich auf, gehe nach Ninive, der großen Stadt, und predige wider sie; denn ihre Bosheit ist vor mich heraufgestiegen. 約 拿 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 起 來 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 呼 喊 , 因 為 他 們 的 惡 達 到 我 面 前 。 約 拿 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 起 来 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 呼 喊 , 因 为 他 们 的 恶 达 到 我 面 前 。 Arise go to Nineveh that great city and cry against it for their wickedness is come up before me Arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) to Nineveh Niynveh (nee-nev-ay') Nineveh, the capital of Assyria -- Nineveh. that great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. and cry qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) against it for their wickedness ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). is come up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) meJonah 1:2 Multilingual Bible Jonas 1:2 French Jonás 1:2 Biblia Paralela 約 拿 書 1:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |