New American Standard Bible (©1995) for from now on five members in one household will be divided, three against two and two against three.King James Bible For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. American King James Version For from now on there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. American Standard Version for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three. Douay-Rheims Bible For there shall be from henceforth five in one house divided: three against two, and two against three. Darby Bible Translation for from henceforth there shall be five in one house divided; three shall be divided against two, and two against three: English Revised Version for there shall be from henceforth five in one house divided, three against two, and two against three. Webster's Bible Translation For from henceforth there will be five in one house divided, three against two, and two against three. World English Bible For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three. Young's Literal Translation for there shall be henceforth five in one house divided -- three against two, and two against three; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισὶν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:52 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν οἴκῳ ἑνὶ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶ καὶ δύο ἐπὶ τρισί· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:52 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν οἴκῳ ἑνὶ διαμεμερισμένοι τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισίν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισίν, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:52 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν ενι οικω διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:52 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν οικω ενι διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:52 Greek NT: Textus Receptus (1550) εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν οικω ενι διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:52 Greek NT: Textus Receptus (1894) εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν οικω ενι διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:52 Greek NT: Westcott/Hort εσονται γαρ απο του νυν πεντε εν ενι οικω διαμεμερισμενοι τρεις επι δυσιν και δυο επι τρισιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata erunt enim ex hoc quinque in domo una divisi tres in duo et duo in tres Lucas 12:52 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque desde ahora en adelante, cinco en una casa estarán divididos; tres contra dos y dos contra tres. Lucas 12:52 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque desde ahora en adelante, cinco en una casa estarán divididos; tres contra dos y dos contra tres. Lucas 12:52 Spanish: Reina Valera (1909) Porque estarán de aquí adelante cinco en una casa divididos; tres contra dos, y dos contra tres. Lucas 12:52 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque estarán de aquí adelante cinco en una casa divididos; tres contra dos, y dos contra tres. Lucas 12:52 Spanish: Modern Porque de aquí en adelante cinco en una casa estarán divididos: tres contra dos y dos contra tres. Luc 12:52 French: Louis Segond (1910) Car désormais cinq dans une maison seront divisés, trois contre deux, et deux contre trois; Luc 12:52 French: Darby Car désormais ils seront cinq dans une maison, divisés: trois seront divisés contre deux, et deux contre trois; Luc 12:52 French: Martin (1744) Car désormais ils seront cinq dans une maison, divisés, trois contre deux, et deux contre trois. Lukas 12:52 German: Luther (1912) Denn von nun an werden fünf in einem Hause uneins sein, drei wider zwei, und zwei wider drei. Lukas 12:52 German: Luther (1545) Denn von nun an werden fünf in einem Hause uneins sein: drei wider zwei und zwei wider drei. Lukas 12:52 German: Elberfelder (1871) Denn es werden von nun an fünf in einem Hause entzweit sein; drei werden wider zwei und zwei wider drei entzweit sein: 路 加 福 音 12:52 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 今 以 後 , 一 家 五 個 人 將 要 分 爭 : 三 個 人 和 兩 個 人 相 爭 , 兩 個 人 和 三 個 人 相 爭 ; 路 加 福 音 12:52 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 今 以 後 , 一 家 五 个 人 将 要 分 争 : 三 个 人 和 两 个 人 相 争 , 两 个 人 和 三 个 人 相 争 ; For from henceforth there shall be five in one house divided three against two and two against three εσονται verb - future indicative - third person esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate πεντε numeral (adjective) pente  pen'-teh:  five -- five. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. οικω noun - dative singular masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. ενι adjective - dative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. διαμεμερισμενοι verb - perfect passive participle - nominative plural masculine diamerizo  dee-am-er-id'-zo: to partition thoroughly (literally in distribution, figuratively in dissension) -- cloven, divide, part. τρεις adjective - nominative plural masculine treis  trice:  three -- three. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. δυσιν adjective - dative plural masculine duo  doo'-o: two -- both, twain, two. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τρισιν adjective - dative plural masculine treis  trice:  three -- three.Luke 12:52 Multilingual Bible Luc 12:52 French Lucas 12:52 Biblia Paralela 路 加 福 音 12:52 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |