Luke 15:13

Afterwards
Country
Debauchery
Distant
Estate
Far
Far-Away
Foolish
Gathered
Gathering
Journey
Later
Money
Property
Riotous
Squandered
Substance
Time
Together
Traveled
Travelled
Wasted
Wealth
Wild
Younger

Abroad
Afterwards
Debauchery
Dissipated
Distant
Estate
Excess
Far-away
Foolish
Gathered
Gathering
Got
Journey
Later
Loose
Money
Property
Riotous
Riotously
Scattered
Squandered
Substance
Traveled
Travelled
Wasted
Wealth
Wild
Younger

Abroad
Afterwards
Debauchery
Dissipated
Distant
Estate
Excess
Far-away
Foolish
Gathered
Gathering
Got
Journey
Later
Loose
Money
Property
Riotous
Riotously
Scattered
Squandered
Substance
Traveled
Travelled
Wasted
Wealth
Wild
Younger
<< Luke 15:13 >>
New American Standard Bible (©1995)
"And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living.

King James Bible
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.

American King James Version
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.

American Standard Version
And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.

Douay-Rheims Bible
And not many days after, the younger son, gathering all together, went abroad into a far country: and there wasted his substance, living riotously.

Darby Bible Translation
And after not many days the younger son gathering all together went away into a country a long way off, and there dissipated his property, living in debauchery.

English Revised Version
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.

Webster's Bible Translation
And not many days after, the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.

World English Bible
Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.

Young's Literal Translation
'And not many days after, having gathered all together, the younger son went abroad to a far country, and there he scattered his substance, living riotously;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ μετ’ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν ἅπαντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ μετ’ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν ἅπαντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ μετ' οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν ἅπαντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ μετ’ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακρὰν καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και μετ ου πολλας ημερας συναγαγων απαντα ο νεωτερος υιος απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισεν την ουσιαν αυτου ζων ασωτως

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και μετ ου πολλας ημερας συναγαγων απαντα ο νεωτερος υιος απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισεν την ουσιαν αυτου ζων ασωτως

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και μετ ου πολλας ημερας συναγαγων απαντα ο νεωτερος υιος απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισεν την ουσιαν αυτου ζων ασωτως

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και μετ ου πολλας ημερας συναγαγων απαντα ο νεωτερος υιος απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισεν την ουσιαν αυτου ζων ασωτως

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:13 Greek NT: Westcott/Hort
και μετ ου πολλας ημερας συναγαγων παντα ο νεωτερος υιος απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισεν την ουσιαν αυτου ζων ασωτως

Luke 15:13 Hebrew Bible
ויהי מקץ ימים ויאסף הבן הצעיר את הכל וילך אל ארץ רחוקה ושם פזר את רכשו וילך בדרך סובאים וזוללים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non post multos dies congregatis omnibus adulescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose

Lucas 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No muchos días después, el hijo menor, juntándolo todo, partió a un país lejano, y allí malgastó su hacienda viviendo perdidamente.

Lucas 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No muchos días después, el hijo menor, juntándolo todo, partió a un país lejano, y allí malgastó su hacienda viviendo perdidamente.

Lucas 15:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no muchos días después, juntándolo todo el hijo menor, partió lejos á una provincia apartada; y allí desperdició su hacienda viviendo perdidamente.

Lucas 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no muchos días después, juntándolo todo el hijo menor, partió lejos a una provincia apartada; y allí desperdició su hacienda viviendo perdidamente.

Lucas 15:13 Spanish: Modern
No muchos días después, habiendo juntado todo, el hijo menor se fue a una región lejana, y allí desperdició sus bienes viviendo perdidamente.

Luc 15:13 French: Louis Segond (1910)
Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, partit pour un pays éloigné, où il dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Luc 15:13 French: Darby
Et peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, s'en alla dehors en un pays éloigné; et là il dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Luc 15:13 French: Martin (1744)
Et peu de jours après, quand le plus jeune fils eut tout ramassé, il s'en alla dehors en un pays éloigné; et là il dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Luc 15:13 French: Ostervald (1744)
Et peu de jours après, ce plus jeune fils ayant tout amassé, partit pour un pays éloigné, et y dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Lukas 15:13 German: Luther (1912)
Und nicht lange darnach sammelte der jüngste Sohn alles zusammen und zog ferne über Land; und daselbst brachte er sein Gut um mit Prassen.

Lukas 15:13 German: Luther (1545)
Und nicht lange danach sammelte der jüngste Sohn alles zusammen und zog ferne über Land; und daselbst brachte er sein Gut um mit Prassen.

Lukas 15:13 German: Elberfelder (1871)
Und nach nicht vielen Tagen brachte der jüngere Sohn alles zusammen und reiste weg in ein fernes Land, und daselbst vergeudete er sein Vermögen, indem er ausschweifend lebte.

路 加 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
過 了 不 多 幾 日 , 小 兒 子 就 把 他 一 切 所 有 的 都 收 拾 起 來 , 往 遠 方 去 了 。 在 那 裡 任 意 放 蕩 , 浪 費 貲 財 。

路 加 福 音 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
过 了 不 多 几 日 , 小 儿 子 就 把 他 一 切 所 有 的 都 收 拾 起 来 , 往 远 方 去 了 。 在 那 里 任 意 放 荡 , 浪 费 赀 财 。

路 加 福 音 15:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
过了不多几天,小儿子收拾一切,到远方去了,在那里生活放荡,浪费钱财。

路 加 福 音 15:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
過了不多幾天,小兒子收拾一切,到遠方去了,在那裡生活放蕩,浪費錢財。
And not many days after the younger son gathered all together and took his journey into a far country and there wasted his substance with riotous living


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μετ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
πολλας  adjective - accusative plural feminine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
ημερας  noun - accusative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
συναγαγων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
sunago  soon-ag'-o:  to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably)
απαντα  adjective - accusative plural neuter
hapas  hap'-as:  absolutely all or (singular) every one -- all (things), every (one), whole.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νεωτερος  adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted
neos  neh'-os:  new, i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate -- new, young.
υιος  noun - nominative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
απεδημησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
apodemeo  ap-od-ay-meh'-o:  to go abroad, i.e. visit a foreign land -- go (travel) into a far country, journey.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
χωραν  noun - accusative singular feminine
chora  kho'-rah:  room, i.e. a space of territory (more or less extensive; often including its inhabitants) -- coast, county, fields, ground, land, region.
μακραν  adjective - accusative singular feminine
makros  mak-ros':  long (in place (distant) or time (neuter plural) -- far, long.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
διεσκορπισεν  verb - aorist active indicative - third person singular
diaskorpizo  dee-as-kor-pid'-zo:  to dissipate, i.e. (genitive case) to rout or separate; specially, to winnow; figuratively, to squander -- disperse, scatter (abroad), strew, waste.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουσιαν  noun - accusative singular feminine
ousia  oo-see'-ah:  substance, i.e. property (possessions) -- goods, substance.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ζων  verb - present active participle - nominative singular masculine
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.
ασωτως  adverb
asotos  as-o'-toce:  dissolutely -- riotous.

Luke 15:13 Multilingual Bible

Luc 15:13 French

Lucas 15:13 Biblia Paralela

路 加 福 音 15:13 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afterwards
Country
Debauchery
Distant
Estate
Far
Far-Away
Foolish
Gathered
Gathering
Journey
Later
Money
Property
Riotous
Squandered
Substance
Time
Together
Traveled
Travelled
Wasted
Wealth
Wild
Younger

Abroad
Afterwards
Debauchery
Dissipated
Distant
Estate
Excess
Far-away
Foolish
Gathered
Gathering
Got
Journey
Later
Loose
Money
Property
Riotous
Riotously
Scattered
Squandered
Substance
Traveled
Travelled
Wasted
Wealth
Wild
Younger

Abroad
Afterwards
Debauchery
Dissipated
Distant
Estate
Excess
Far-away
Foolish
Gathered
Gathering
Got
Journey
Later
Loose
Money
Property
Riotous
Riotously
Scattered
Squandered
Substance
Traveled
Travelled
Wasted
Wealth
Wild
Younger