New American Standard Bible (©1995) "Already he who reaps is receiving wages and is gathering fruit for life eternal; so that he who sows and he who reaps may rejoice together.King James Bible And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. American King James Version And he that reaps receives wages, and gathers fruit to life eternal: that both he that sows and he that reaps may rejoice together. American Standard Version He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that he that soweth and he that reapeth may rejoice together. Douay-Rheims Bible And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life everlasting: that both he that soweth, and he that reapeth, may rejoice together. Darby Bible Translation He that reaps receives wages and gathers fruit unto life eternal, that both he that sows and he that reaps may rejoice together. English Revised Version He that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that he that soweth and he that reapeth may rejoice together. Webster's Bible Translation And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit to life eternal: that both he that soweth, and he that reapeth, may rejoice together. World English Bible He who reaps receives wages, and gathers fruit to eternal life; that both he who sows and he who reaps may rejoice together. Young's Literal Translation 'And he who is reaping doth receive a reward, and doth gather fruit to life age-during, that both he who is sowing and he who is reaping may rejoice together; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἤδη ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα καὶ ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:36 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἵνα καὶ ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον ἵνα καὶ ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰὠνιον, ἵνα ὁ σπείρων ὁμοῦ χαίρῃ καὶ ὁ θερίζων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ηδη ο θεριζων μισθον λαμβανει και συναγει καρπον εις ζωην αιωνιον ινα ο σπειρων ομου χαιρη και ο θεριζων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο θεριζων μισθον λαμβανει και συναγει καρπον εις ζωην αιωνιον ινα και ο σπειρων ομου χαιρη και ο θεριζων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ο θεριζων μισθον λαμβανει και συναγει καρπον εις ζωην αιωνιον ινα και ο σπειρων ομου χαιρη και ο θεριζων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο θεριζων μισθον λαμβανει και συναγει καρπον εις ζωην αιωνιον ινα και ο σπειρων ομου χαιρη και ο θεριζων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:36 Greek NT: Westcott/Hort ο θεριζων μισθον λαμβανει και συναγει καρπον εις ζωην αιωνιον ινα ο σπειρων ομου χαιρη και ο θεριζων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et qui metit mercedem accipit et congregat fructum in vitam aeternam ut et qui seminat simul gaudeat et qui metit Juan 4:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ya el segador recibe salario y recoge fruto para vida eterna, para que el que siembra se regocije juntamente con el que siega. Juan 4:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ya el segador recibe salario y recoge fruto para vida eterna, para que el que siembra se regocije junto con el que siega. Juan 4:36 Spanish: Reina Valera (1909) Y el que siega, recibe salario, y allega fruto para vida eterna; para que el que siembra también goce, y el que siega. Juan 4:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el que siega, recibe salario, y allega fruto para vida eterna; para que el que siembra también goce, y el que siega. Juan 4:36 Spanish: Modern El que siega recibe salario y recoge fruto para vida eterna, para que el que siembra y el que siega se gocen juntos. Jean 4:36 French: Louis Segond (1910) Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie éternelle, afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble. Jean 4:36 French: Darby Celui qui moissonne reçoit un salaire et assemble du fruit en vie éternelle; afin que, et celui qui sème et celui qui moissonne, se réjouissent ensemble. Jean 4:36 French: Martin (1744) Or celui qui moissonne reçoit le salaire, et assemble le fruit en vie éternelle; afin que celui qui sème et celui qui moissonne se réjouissent ensemble. Jean 4:36 French: Ostervald (1744) Celui qui moissonne reçoit un salaire et recueille du fruit pour la vie éternelle, afin que celui qui sème se réjouisse aussi avec celui qui moissonne. Johannes 4:36 German: Luther (1912) Und wer da schneidet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da sät und der da schneidet. Johannes 4:36 German: Luther (1545) und wer da schneidet, der empfänget Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da säet und der da schneidet. Johannes 4:36 German: Elberfelder (1871) Der da erntet, empfängt Lohn (O
. sie sind weiß zur Ernte. Schon empfängt, der da erntet, Lohn) und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß beide, der da sät und der da erntet, zugleich sich freuen. 約 翰 福 音 4:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 收 割 的 人 得 工 價 , 積 蓄 五 穀 到 永 生 , 叫 撒 種 的 和 收 割 的 一 同 快 樂 。 約 翰 福 音 4:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 收 割 的 人 得 工 价 , 积 蓄 五 谷 到 永 生 , 叫 撒 种 的 和 收 割 的 一 同 快 乐 。 約 翰 福 音 4:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 收割的人得到工资,也积储五谷直到永生,使撒种的和收割的一同快乐。 約 翰 福 音 4:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 收割的人得到工資,也積儲五穀直到永生,使撒種的和收割的一同快樂。 And he that reapeth receiveth wages and gathereth fruit unto life eternal that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεριζων verb - present active participle - nominative singular masculine therizo  ther-id'-zo:  to harvest -- reap. μισθον noun - accusative singular masculine misthos  mis-thos': pay for service, good or bad -- hire, reward, wages. λαμβανει verb - present active indicative - third person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συναγει verb - present active indicative - third person singular sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) καρπον noun - accusative singular masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ζωην noun - accusative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). αιωνιον adjective - accusative singular feminine aionios  ahee-o'-nee-os: perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπειρων verb - present active participle - nominative singular masculine speiro  spi'-ro: to scatter, i.e. sow -- sow(-er), receive seed. ομου adverb homou  hom-oo':  as adverb; at the same place or time -- together. χαιρη verb - present active subjunctive - third person singular chairo  khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεριζων verb - present active participle - nominative singular masculine therizo  ther-id'-zo:  to harvest -- reap.John 4:36 Multilingual Bible Jean 4:36 French Juan 4:36 Biblia Paralela 約 翰 福 音 4:36 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |