New American Standard Bible (©1995) "Now the parable is this: the seed is the word of God.King James Bible Now the parable is this: The seed is the word of God. American King James Version Now the parable is this: The seed is the word of God. American Standard Version Now the parable is this: The seed is the word of God. Douay-Rheims Bible Now the parable is this: The seed is the word of God. Darby Bible Translation But the parable is this: The seed is the word of God. English Revised Version Now the parable is this: The seed is the word of God. Webster's Bible Translation Now the parable is this: The seed is the word of God. World English Bible Now the parable is this: The seed is the word of God. Young's Literal Translation 'And this is the simile: The seed is the word of God, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔστιν δὲ αὕτη ἡ παραβολή. ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:11 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἔστι δὲ αὕτη ἡ παραβολή· ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἔστιν δὲ αὕτη ἡ παραβολή· Ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἔστιν δὲ αὕτη ἡ παραβολή· ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εστιν δε αυτη η παραβολη ο σπορος εστιν ο λογος του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εστιν δε αυτη η παραβολη ο σπορος εστιν ο λογος του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) εστιν δε αυτη η παραβολη ο σπορος εστιν ο λογος του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) εστιν δε αυτη η παραβολη ο σπορος εστιν ο λογος του θεου ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:11 Greek NT: Westcott/Hort εστιν δε αυτη η παραβολη ο σπορος εστιν ο λογος του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata est autem haec parabola semen est verbum Dei Lucas 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La parábola es ésta: la semilla es la palabra de Dios. Lucas 8:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La parábola es ésta: la semilla es la palabra de Dios. Lucas 8:11 Spanish: Reina Valera (1909) Es pues ésta la parábola: La simiente es la palabra de Dios. Lucas 8:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Es pues ésta la parábola: La simiente es la palabra de Dios. Lucas 8:11 Spanish: Modern Ésta es, pues, la parábola: La semilla es la palabra de Dios. Luc 8:11 French: Louis Segond (1910) Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c'est la parole de Dieu. Luc 8:11 French: Darby Or voici ce qu'est la parabole: La semence est la parole de Dieu; Luc 8:11 French: Martin (1744) Voici donc [ce que signifie] cette parabole; la semence, c'est la parole de Dieu. Lukas 8:11 German: Luther (1912) Das ist aber das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. Lukas 8:11 German: Luther (1545) Das ist aber das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. Lukas 8:11 German: Elberfelder (1871) Dies aber ist das Gleichnis: Der Same ist das Wort Gottes. 路 加 福 音 8:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 比 喻 乃 是 這 樣 : 種 子 就 是 神 的 道 。 路 加 福 音 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 比 喻 乃 是 这 样 : 种 子 就 是 神 的 道 。 Now the parable is this The seed is the word of God εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτη demonstrative pronoun - nominative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραβολη noun - nominative singular feminine parabole  par-ab-ol-ay': a similitude (parable), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage -- comparison, figure, parable, proverb. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπορος noun - nominative singular masculine sporos  spro'-os: a scattering (of seed), i.e. (concretely) seed (as sown) -- seed (sown). εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογος noun - nominative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).Luke 8:11 Multilingual Bible Luc 8:11 French Lucas 8:11 Biblia Paralela 路 加 福 音 8:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |