Luke 8:44

Bleeding
Blood
Border
Ceased
Cloak
Close
Edge
Flow
Flux
Fringe
Garment
Hand
Hemorrhage
Immediately
Instantly
Issue
Presently
Robe
Stood
Stopped
Straight
Tassel
Touched

Behind
Bleeding
Blood
Border
Ceased
Cloak
Close
Edge
Flow
Flowing
Flux
Fringe
Garment
Hem
Hemorrhage
Immediately
Instantly
Issue
Presently
Robe
Stanched
Stood
Stopped
Straight
Tassel
Touched

Behind
Bleeding
Blood
Border
Ceased
Cloak
Close
Edge
Flow
Flowing
Flux
Fringe
Garment
Hem
Hemorrhage
Immediately
Instantly
Issue
Presently
Robe
Stanched
Stood
Stopped
Straight
Tassel
Touched
<< Luke 8:44 >>
New American Standard Bible (©1995)
came up behind Him and touched the fringe of His cloak, and immediately her hemorrhage stopped.

King James Bible
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.

American King James Version
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.

American Standard Version
came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.

Douay-Rheims Bible
She came behind him, and touched the hem of his garment; and immediately the issue of her blood stopped.

Darby Bible Translation
coming up behind, touched the hem of his garment, and immediately her flux of blood stopped.

English Revised Version
came behind him, and touched the border of his garment: and immediately the issue of her blood stanched.

Webster's Bible Translation
Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.

World English Bible
came behind him, and touched the fringe of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped.

Young's Literal Translation
having come near behind, touched the fringe of his garment, and presently the issue of her blood stood.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:44 Greek NT: Greek Orthodox Church
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ, καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
προσελθοῦσα ὄπισθεν ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ καὶ παραχρῆμα ἔστη ἡ ῥύσις τοῦ αἵματος αὐτῆς.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:44 Greek NT: Textus Receptus (1550)
προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:44 Greek NT: Textus Receptus (1894)
προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:44 Greek NT: Westcott/Hort
προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου και παραχρημα εστη η ρυσις του αιματος αυτης

Luke 8:44 Hebrew Bible
היא קרבה מאחריו ותגע בציצת בגדו וזוב דמה עמד פתאם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
accessit retro et tetigit fimbriam vestimenti eius et confestim stetit fluxus sanguinis eius

Lucas 8:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
se acercó a Jesús por detrás y tocó el borde de su manto, y al instante cesó el flujo de su sangre.

Lucas 8:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
se acercó a Jesús por detrás y tocó el borde de Su manto, y al instante cesó el flujo de su sangre.

Lucas 8:44 Spanish: Reina Valera (1909)
Llegándose por las espaldas, tocó el borde de su vestido; y luego se estancó el flujo de su sangre.

Lucas 8:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
llegándose por las espaldas, tocó el borde de su vestido; y luego se estancó el flujo de su sangre.

Lucas 8:44 Spanish: Modern
se le acercó por detrás y tocó el borde del manto de Jesús. De inmediato se detuvo su hemorragia.

Luc 8:44 French: Louis Segond (1910)
Elle s'approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s'arrêta.

Luc 8:44 French: Darby
s'approcha par derrière et toucha le bord de son vêtement; et à l'instant sa perte de sang s'arrêta.

Luc 8:44 French: Martin (1744)
S'approchant de lui par derrière, toucha le bord de son vêtement; et à l'instant la perte de sang s'arrêta.

Luc 8:44 French: Ostervald (1744)
S'approchant de lui par-derrière, toucha le bord de son vêtement; et à l'instant, sa perte de sang s'arrêta.

Lukas 8:44 German: Luther (1912)
die trat hinzu von hinten und rührte seines Kleides Saum an; und alsobald stand ihr der Blutgang.

Lukas 8:44 German: Luther (1545)
Die trat hinzu von hinten und rührete seines Kleides Saum an; und alsbald stund ihr der Blutgang.

Lukas 8:44 German: Elberfelder (1871)
kam von hinten herzu und rührte die Quaste (S. 4. Mose 15,37-39) seines Kleides an; und alsbald stand der Fluß ihres Blutes.

路 加 福 音 8:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 來 到 耶 穌 背 後 , 摸 他 的 衣 裳 繸 子 , 血 漏 立 刻 就 止 住 了 。

路 加 福 音 8:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 来 到 耶 稣 背 後 , 摸 他 的 衣 裳 ? 子 , 血 漏 立 刻 就 止 住 了 。

路 加 福 音 8:44 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她从后面挤来,一摸耶稣的衣裳繸子,血就立刻止住。

路 加 福 音 8:44 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她從後面擠來,一摸耶穌的衣裳繸子,血就立刻止住。
Came behind him and touched the border of his garment and immediately her issue of blood stanched


προσελθουσα  verb - second aorist active participle - nominative singular feminine
proserchomai  pros-er'-khom-ahee:  to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
οπισθεν  adverb
opisthen  op'-is-then:  from the rear (as a secure aspect), i.e. at the back (adverb and preposition of place or time) -- after, backside, behind.
ηψατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
haptomai  hap'-tom-ahee:  to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations) -- touch.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κρασπεδου  noun - genitive singular neuter
kraspedon  kras'-ped-on:  a margin, i.e. (specially), a fringe or tassel -- border, hem.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματιου  noun - genitive singular neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παραχρημα  adverb
parachrema  par-akh-ray'-mah:  at the thing itself, i.e. instantly -- forthwith, immediately, presently, straightway, soon.
εστη  verb - second aorist active indicative - third person singular
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ρυσις  noun - nominative singular feminine
rhusis  hroo'-sis:  a flux (of blood) -- issue.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιματος  noun - genitive singular neuter
haima  hah'-ee-mah:  blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Luke 8:44 Multilingual Bible

Luc 8:44 French

Lucas 8:44 Biblia Paralela

路 加 福 音 8:44 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bleeding
Blood
Border
Ceased
Cloak
Close
Edge
Flow
Flux
Fringe
Garment
Hand
Hemorrhage
Immediately
Instantly
Issue
Presently
Robe
Stood
Stopped
Straight
Tassel
Touched

Behind
Bleeding
Blood
Border
Ceased
Cloak
Close
Edge
Flow
Flowing
Flux
Fringe
Garment
Hem
Hemorrhage
Immediately
Instantly
Issue
Presently
Robe
Stanched
Stood
Stopped
Straight
Tassel
Touched

Behind
Bleeding
Blood
Border
Ceased
Cloak
Close
Edge
Flow
Flowing
Flux
Fringe
Garment
Hem
Hemorrhage
Immediately
Instantly
Issue
Presently
Robe
Stanched
Stood
Stopped
Straight
Tassel
Touched