New American Standard Bible (©1995) Now when Jesus heard that John had been taken into custody, He withdrew into Galilee;King James Bible Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee; American King James Version Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee; American Standard Version Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee; Douay-Rheims Bible And when Jesus had heard that John was delivered up, he retired into Galilee: Darby Bible Translation But having heard that John was delivered up, he departed into Galilee: English Revised Version Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee; Webster's Bible Translation Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee. World English Bible Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee. Young's Literal Translation And Jesus having heard that John was delivered up, did withdraw to Galilee, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀκούσας δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀκούσας δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀκούσας δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ακουσας δε οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ακουσας δε ο ιησους οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ακουσας δε ο ιησους οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ακουσας δε ο ιησους οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort ακουσας δε οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam Mateo 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando El oyó que Juan había sido encarcelado, se retiró a Galilea; Mateo 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando Jesús oyó que Juan había sido encarcelado, regresó a Galilea. Mateo 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) Mas oyendo Jesús que Juan era preso, se volvió á Galilea; Mateo 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas oyendo Jesús que Juan estaba preso, se volvió a Galilea; Mateo 4:12 Spanish: Modern Y cuando Jesús oyó que Juan había sido encarcelado, regresó a Galilea. Matthieu 4:12 French: Louis Segond (1910) Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée. Matthieu 4:12 French: Darby ayant ouï dire que Jean avait été livré, il se retira en Galilée; Matthieu 4:12 French: Martin (1744) Or Jésus ayant ouï dire que Jean avait été mis en prison, se retira en Galilée. Matthaeus 4:12 German: Luther (1912) Da nun Jesus hörte, daß Johannes überantwortet war, zog er in das galiläische Land. Matthaeus 4:12 German: Luther (1545) Da nun Jesus hörete, daß Johannes überantwortet war, zog er in das galiläische Land. Matthaeus 4:12 German: Elberfelder (1871) Als er aber gehört hatte, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa; 馬 太 福 音 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 聽 見 約 翰 下 了 監 , 就 退 到 加 利 利 去 ; 馬 太 福 音 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 听 见 约 翰 下 了 监 , 就 退 到 加 利 利 去 ; Now when Jesus had heard that John was cast into prison he departed into Galilee ακουσας verb - aorist active passive - nominative singular masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ιωαννης noun - nominative singular masculine Ioannes  ee-o-an'-nace: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John. παρεδοθη verb - aorist passive indicative - third person singular paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. ανεχωρησεν verb - aorist active indicative - third person singular anachoreo  an-akh-o-reh'-o: to retire -- depart, give place, go (turn) aside, withdraw self. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαλιλαιαν noun - accusative singular feminine Galilaia  gal-il-ah'-yah: Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee.Matthew 4:12 Multilingual Bible Matthieu 4:12 French Mateo 4:12 Biblia Paralela 馬 太 福 音 4:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |