New American Standard Bible (©1995) 'So now we call the arrogant blessed; not only are the doers of wickedness built up but they also test God and escape.'"King James Bible And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. American King James Version And now we call the proud happy; yes, they that work wickedness are set up; yes, they that tempt God are even delivered. American Standard Version And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and escape. Douay-Rheims Bible Wherefore now we call the proud people happy, for they that work wickedness are built up, and they have tempted God and are preserved. Darby Bible Translation And now we hold the proud for happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and they escape. English Revised Version And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and are delivered. Webster's Bible Translation And now we call the proud happy; yes, they that work wickedness are set up; even they that tempt God are delivered. World English Bible Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.' Young's Literal Translation And now, we are declaring the proud happy, Yea, built up have been those doing wickedness, Yea they have tempted God, and escape.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ergo nunc beatos dicimus arrogantes siquidem aedificati sunt facientes impietatem et temptaverunt Deum et salvi facti sunt Malaquías 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Por eso ahora llamamos bienaventurados a los soberbios. No sólo prosperan los que hacen el mal, sino que también ponen a prueba a Dios y escapan impunes. Malaquías 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Por eso ahora llamamos bienaventurados a los soberbios. No sólo prosperan los que hacen el mal, sino que también ponen a prueba a Dios y escapan sin ser castigados.'" Malaquías 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) Decimos pues ahora, que bienaventurados los soberbios, y también que los que hacen impiedad son los prosperados: bien que tentaron á Dios, escaparon. Malaquías 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Decimos, pues, ahora: que bienaventurados los soberbios, y aún que los que hacen impiedad son los prosperados. Los que tentaron a Dios, escaparon. Malaquías 3:15 Spanish: Modern Ahora, nosotros consideramos que son felices los arrogantes y que los que hacen impiedad son prosperados.'" Malachie 3:15 French: Louis Segond (1910) Maintenant nous estimons heureux les hautains; Oui, les méchants prospèrent; Oui, ils tentent Dieu, et ils échappent! Malachie 3:15 French: Darby Et maintenant, nous tenons pour heureux les orgueilleux; ceux même qui pratiquent la méchanceté sont établis; même ils tentent Dieu et sont délivrés. Malachie 3:15 French: Martin (1744) Et maintenant nous tenons pour heureux les orgueilleux; et même ceux qui commettent la méchanceté, sont avancés, et s'ils ont tenté Dieu, ils ont été délivrés. Maleachi 3:15 German: Luther (1912) Darum preisen wir die Verächter; denn die Gottlosen nehmen zu; sie versuchen Gott, und alles geht ihnen wohl aus. Maleachi 3:15 German: Luther (1545) Darum preisen wir die Verächter, denn die Gottlosen nehmen zu; sie versuchen Gott, und gehet ihnen alles wohl hinaus. Maleachi 3:15 German: Elberfelder (1871) Und so preisen wir nun die Übermütigen glücklich: nicht nur sind die Täter der Gesetzlosigkeit aufgebaut worden, sondern sie haben auch Gott versucht und sind entronnen. - 瑪 拉 基 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 如 今 我 們 稱 狂 傲 的 人 為 有 福 , 並 且 行 惡 的 人 得 建 立 ; 他 們 雖 然 試 探 神 , 卻 得 脫 離 災 難 。 瑪 拉 基 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 如 今 我 们 称 狂 傲 的 人 为 有 福 , 并 且 行 恶 的 人 得 建 立 ; 他 们 虽 然 试 探 神 , 却 得 脱 离 灾 难 。 And now we call the proud happy yea they that work wickedness are set up yea they that tempt God are even delivered And now we call 'ashar (aw-shar') to be straight (used in the widest sense, especially to be level, right, happy); figuratively, to go forward, be honest, proper the proud zed (zade') arrogant -- presumptuous, proud. happy 'ashar (aw-shar') to be straight (used in the widest sense, especially to be level, right, happy); figuratively, to go forward, be honest, proper yea they that work `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application wickedness rish`ah (rish-aw') wrong (especially moral) -- fault, wickedly(-ness). are set up banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. yea they that tempt bachan (baw-khan') to test (especially metals); generally and figuratively, to investigate -- examine, prove, tempt, try (trial). God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. are even delivered malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparksMalachi 3:15 Multilingual Bible Malachie 3:15 French Malaquías 3:15 Biblia Paralela 瑪 拉 基 書 3:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |