New American Standard Bible (©1995) I consulted with myself and contended with the nobles and the rulers and said to them, "You are exacting usury, each from his brother!" Therefore, I held a great assembly against them.King James Bible Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them. American King James Version Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said to them, You exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them. American Standard Version Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them. Douay-Rheims Bible And my heart thought with myself: and I rebuked the nobles and magistrates, and said to them: Do you every one ex- act usury of your brethren ? And I gathered together a great assembly against them, Darby Bible Translation And I consulted with myself; and I remonstrated with the nobles and the rulers, and said to them, Ye exact usury, every one of his brother! And I set a great assembly against them. English Revised Version Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them. Webster's Bible Translation Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said to them, Ye exact interest, every one of his brother. And I set a great assembly against them. World English Bible Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said to them, "You exact usury, everyone of his brother." I held a great assembly against them. Young's Literal Translation and my heart reigneth over me, and I strive with the freemen, and with the prefects, and say to them, 'Usury one upon another ye are exacting;' and I set against them a great assembly, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cogitavitque cor meum mecum et increpui optimates et magistratus et dixi eis usurasne singuli a fratribus vestris exigatis et congregavi adversus eos contionem magnam Nehemías 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se rebeló mi corazón dentro de mí, y contendí con los nobles y con los oficiales y les dije: Estáis cobrando usura cada uno a su hermano. Y congregué contra ellos una gran asamblea. Nehemías 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Se rebeló mi corazón dentro de mí, y reprendí a los nobles y a los oficiales y les dije: "Ustedes están cobrando en exceso cada uno a su hermano." Por tanto congregué contra ellos una gran asamblea. Nehemías 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) Medité lo entonces para conmigo, y reprendí á los principales y á los magistrados, y díjeles: ¿Tomáiscada uno usura de vuestros hermanos? Y convoqué contra ellos una grande junta. Nehemías 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces lo medité para conmigo, y reprendí a los principales y a los magistrados, y les dije: ¿Tomáis cada uno usura de vuestros hermanos? Y convoqué contra ellos una gran asamblea. Nehemías 5:7 Spanish: Modern Lo medité y reprendí a los principales y a los magistrados, diciéndoles: --Practicáis la usura, cada uno contra su hermano. Luego congregué contra ellos una gran asamblea, Néhémie 5:7 French: Louis Segond (1910) Je résolus de faire des réprimandes aux grands et aux magistrats, et je leur dis: Quoi! vous prêtez à intérêt à vos frères! Et je rassemblai autour d'eux une grande foule, Néhémie 5:7 French: Darby Et mon coeur se consulta sur cela, et je querellai les nobles et les chefs, et je leur dis: Vous exigez de l'intérêt, chacun de son frère! Et je leur opposai une grande congrégation; Néhémie 5:7 French: Martin (1744) Et je consultai en moi-même; puis je censurai les principaux et les magistrats, et je leur dis : Vous exigez rigoureusement ce que chacun de vous a imposé à son frère; et je fis convoquer contre eux la grande assemblée. Nehemia 5:7 German: Luther (1912) Und mein Herz ward Rats mit mir, daß ich schalt die Ratsherren und die Obersten und sprach zu ihnen: Wollt ihr einer auf den andern Wucher treiben? Und ich brachte die Gemeinde wider sie zusammen Nehemia 5:7 German: Luther (1545) Und mein Herz ward Rats mit mir, daß ich schalt die Ratsherren und die Obersten, und sprach zu ihnen: Wollt ihr einer auf den andern Wucher treiben? Und ich brachte eine große Gemeine wider sie Nehemia 5:7 German: Elberfelder (1871) Und mein Herz pflegte Rats in mir, und ich haderte mit den Edlen und mit den Vorstehern und sprach zu ihnen: Auf Wucher leihet ihr, ein jeder seinem Bruder! Und ich veranstaltete eine große Versammlung gegen sie; (O. ihretwegen) 尼 希 米 記 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 心 裡 籌 劃 , 就 斥 責 貴 冑 和 官 長 說 : 你 們 各 人 向 弟 兄 取 利 ! 於 是 我 招 聚 大 會 攻 擊 他 們 。 尼 希 米 記 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 心 里 筹 划 , 就 斥 责 贵 胄 和 官 长 说 : 你 们 各 人 向 弟 兄 取 利 ! 於 是 我 招 聚 大 会 攻 击 他 们 。 Then I consulted with myself and I rebuked the nobles and the rulers and said unto them Ye exact usury every one of his brother And I set a great assembly against them Then I consulted malak (maw-lak') to reign; inceptively, to ascend the throne; causatively, to induct into royalty; hence (by implication) to take counsel with myself leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect and I rebuked riyb (reeb) to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend the nobles chor (khore) white or pure (from the cleansing or shining power of fire ; hence (figuratively) noble (in rank) -- noble. and the rulers cagan (saw-gawn') a prefect of a province -- prince, ruler. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Ye exact nasha' (naw-shaw') to lend on interest; by implication, to dun for debt -- debt, exact, giver of usury.
nashah (naw-shaw') to lend or (by reciprocity) borrow on security or interest -- creditor, exact, extortioner, lend, usurer, lend on (taker on) usury.
nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) usury mashsha' (mash-shaw') a loan; by implication, interest on a debt -- exaction, usury.; every one 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of his brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. And I set nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent assembly qhillah (keh-hil-law') an assemblage -- assembly, congregation. against them Nehemiah 5:7 Multilingual Bible Néhémie 5:7 French Nehemías 5:7 Biblia Paralela 尼 希 米 記 5:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |