New American Standard Bible (©1995) The ransom of a man's life is his wealth, But the poor hears no rebuke.King James Bible The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. American King James Version The ransom of a man's life are his riches: but the poor hears not rebuke. American Standard Version The ransom of a man's life is his riches; But the poor heareth no threatening. Douay-Rheims Bible The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension. Darby Bible Translation The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke. English Revised Version The ransom of a man's life is his riches: but the poor heareth no threatening. Webster's Bible Translation The ransom of a man's life is his riches: but the poor heareth not rebuke. World English Bible The ransom of a man's life is his riches, but the poor hear no threats. Young's Literal Translation The ransom of a man's life are his riches, And the poor hath not heard rebuke. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustinet Proverbios 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El rescate de la vida de un hombre está en sus riquezas, pero el pobre no oye amenazas. Proverbios 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El rescate de la vida de un hombre está en sus riquezas, Pero el pobre no oye amenazas. Proverbios 13:8 Spanish: Reina Valera (1909) La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras. Proverbios 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La redención de la vida del hombre es sus riquezas; pero el pobre no oye censuras. Proverbios 13:8 Spanish: Modern Las riquezas del hombre pueden ser el rescate de su vida, pero el pobre ni oye las amenazas. Proverbes 13:8 French: Louis Segond (1910) La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande. Proverbes 13:8 French: Darby La rançon pour la vie d'un homme, c'est la richesse; mais le pauvre n'entend pas la réprimande. Proverbes 13:8 French: Martin (1744) Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces. Proverbes 13:8 French: Ostervald (1744) Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces. Sprueche 13:8 German: Luther (1912) Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten. Sprueche 13:8 German: Luther (1545) Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer höret das Schelten nicht. Sprueche 13:8 German: Elberfelder (1871) Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung. 箴 言 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 的 資 財 是 他 生 命 的 贖 價 ; 窮 乏 人 卻 聽 不 見 威 嚇 的 話 。 箴 言 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 的 资 财 是 他 生 命 的 赎 价 ; 穷 乏 人 却 听 不 见 威 吓 的 话 。 箴 言 13:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人的财富是他性命的赎价,穷人却听不见威吓的话。 箴 言 13:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人的財富是他性命的贖價,窮人卻聽不見威嚇的話。 The ransom of a man's life are his riches but the poor heareth not rebuke The ransom kopher (ko'-fer) a cover, i.e. (literally) a village (as covered in); (specifically) bitumen (as used for coating), and the henna plant (as used for dyeing); figuratively, a redemption-price of a man's 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) life nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) are his riches `osher (o'-sher) wealth -- far (richer), riches. but the poor ruwsh (roosh) to be destitute -- lack, needy, (make self) poor (man). heareth shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) not rebuke g`arah (gheh-aw-raw') a chiding -- rebuke(-ing), reproof.Proverbs 13:8 Multilingual Bible Proverbes 13:8 French Proverbios 13:8 Biblia Paralela 箴 言 13:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |