New American Standard Bible (©1995) Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.King James Bible Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. American King James Version Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end. American Standard Version Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end. Douay-Rheims Bible Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end. Darby Bible Translation Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. English Revised Version Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. Webster's Bible Translation Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. World English Bible Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end. Young's Literal Translation Hear counsel and receive instruction, So that thou art wise in thy latter end. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis Proverbios 19:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Escucha el consejo y acepta la corrección, para que seas sabio el resto de tus días. Proverbios 19:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Escucha el consejo y acepta la corrección, Para que seas sabio el resto de tus días. Proverbios 19:20 Spanish: Reina Valera (1909) Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez. Proverbios 19:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Escucha el consejo, y recibe el castigo, para que seas sabio en tu vejez. Proverbios 19:20 Spanish: Modern Escucha el consejo y acepta la corrección, para que seas sabio en tu porvenir. Proverbes 19:20 French: Louis Segond (1910) Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie. Proverbes 19:20 French: Darby Écoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu sois sage à ta fin. Proverbes 19:20 French: Martin (1744) Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps. Sprueche 19:20 German: Luther (1912) Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest. Sprueche 19:20 German: Luther (1545) Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest. Sprueche 19:20 German: Elberfelder (1871) Höre auf Rat und nimm Unterweisung (O. Zucht) an, damit du weise seiest in der (Eig. in deiner) Zukunft. 箴 言 19:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 聽 勸 教 , 受 訓 誨 , 使 你 終 久 有 智 慧 。 箴 言 19:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 听 劝 教 , 受 训 诲 , 使 你 终 久 有 智 慧 。 Hear counsel and receive instruction that thou mayest be wise in thy latter end Hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) counsel `etsah (ay-tsaw') advice; by implication, plan; also prudence -- advice, advisement, counsel(l-(or), purpose. and receive qabal (kaw-bal') to admit, i.e. take -- choose, (take) hold, receive, (under-)take. instruction muwcar (moo-sawr') chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint -- bond, chastening (-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke. that thou mayest be wise chakam (khaw-kam') exceeding, teach wisdom, be (make self, shew self) wise, deal (never so) wisely, make wiser. in thy latter end 'achariyth (akh-ar-eeth') the last or end, hence, the future; also posterity -- (last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.Proverbs 19:20 Multilingual Bible Proverbes 19:20 French Proverbios 19:20 Biblia Paralela 箴 言 19:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |