New American Standard Bible (©1995) Better is a little with righteousness Than great income with injustice.King James Bible Better is a little with righteousness than great revenues without right. American King James Version Better is a little with righteousness than great revenues without right. American Standard Version Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice. Douay-Rheims Bible Better is a little with justice, than great revenues with iniquity. Darby Bible Translation Better is a little with righteousness, than great revenues without right. English Revised Version Better is a little with righteousness than great revenues with injustice. Webster's Bible Translation Better is a little with righteousness, than great revenues without right. World English Bible Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice. Young's Literal Translation Better is a little with righteousness, Than abundance of increase without justice. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate Proverbios 16:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mejor es poco con justicia, que gran ganancia con injusticia. Proverbios 16:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mejor es poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia. Proverbios 16:8 Spanish: Reina Valera (1909) Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho. Proverbios 16:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia. Proverbios 16:8 Spanish: Modern Es mejor lo poco con justicia que gran abundancia sin derecho. Proverbes 16:8 French: Louis Segond (1910) Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice. Proverbes 16:8 French: Darby Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste. Proverbes 16:8 French: Martin (1744) Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit. Sprueche 16:8 German: Luther (1912) Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht. Sprueche 16:8 German: Luther (1545) Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht. Sprueche 16:8 German: Elberfelder (1871) Besser wenig mit Gerechtigkeit, als viel Einkommen mit Unrechtlichkeit. 箴 言 16:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 多 有 財 利 , 行 事 不 義 , 不 如 少 有 財 利 , 行 事 公 義 。 箴 言 16:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 多 有 财 利 , 行 事 不 义 , 不 如 少 有 财 利 , 行 事 公 义 。 Better is a little with righteousness than great revenues without right Better towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun is a little m`at (meh-at') a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very. with righteousness tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness). than great rob (robe) abundance (in any respect) -- abundance(-antly), all, common (sort), excellent, great(-ly, -ness, number), huge, be increased, long, many, more in number, most, much, multitude, plenty(-ifully), very (age). revenues tbuw'ah (teb-oo-aw') income, i.e. produce -- fruit, gain, increase, revenue. without right mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collectiveProverbs 16:8 Multilingual Bible Proverbes 16:8 French Proverbios 16:8 Biblia Paralela 箴 言 16:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |