Proverbs 18:5

Accept
Acceptance
Decision
Deprive
Evil-Doer
Face
Faces
Good
Innocent
Judgment
Justice
Overthrow
Partial
Partiality
Respect
Righteous
Show
Thrust
Turn
Wicked
Wrong

Accept
Acceptance
Aside
Decision
Deprive
Evil-doer
Face
Faces
Innocent
Judgment
Justice
Overthrow
Partial
Partiality
Respect
Righteous
Thrust
Turn
Upright
Wicked
Wrong

Accept
Acceptance
Aside
Decision
Deprive
Evil-doer
Face
Faces
Innocent
Judgment
Justice
Overthrow
Partial
Partiality
Respect
Righteous
Thrust
Turn
Upright
Wicked
Wrong
<< Proverbs 18:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
To show partiality to the wicked is not good, Nor to thrust aside the righteous in judgment.

King James Bible
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

American King James Version
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

American Standard Version
To respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment.

Douay-Rheims Bible
It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.

Darby Bible Translation
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.

English Revised Version
To accept the person of the wicked is not good, nor to turn aside the righteous in judgment.

Webster's Bible Translation
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

World English Bible
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.

Young's Literal Translation
Acceptance of the face of the wicked is not good, To turn aside the righteous in judgment.

משלי 18:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שְׂאֵ֣ת פְּנֵי־רָשָׁ֣ע לֹא־טֹ֑וב לְהַטֹּ֥ות צַ֝דִּ֗יק בַּמִּשְׁפָּֽט׃

משלי 18:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שאת פני־רשע לא־טוב להטות צדיק במשפט׃

משלי 18:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שְׂאֵת פְּנֵי־רָשָׁע לֹא־טֹוב לְהַטֹּות צַדִּיק בַּמִּשְׁפָּט׃

משלי 18:5 Hebrew Bible
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii

Proverbios 18:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No es bueno mostrar preferencia por el impío, para ignorar al justo en el juicio.

Proverbios 18:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No es bueno mostrar preferencia por el impío, Para ignorar al justo en el juicio.

Proverbios 18:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

Proverbios 18:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.

Proverbios 18:5 Spanish: Modern
No es bueno mostrar preferencia por el impío, desviando al justo en el juicio.

Proverbes 18:5 French: Louis Segond (1910)
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.

Proverbes 18:5 French: Darby
Ce n'est pas bien d'avoir acception de la personne du méchant pour faire frustrer le juste dans le jugement.

Proverbes 18:5 French: Martin (1744)
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.

Sprueche 18:5 German: Luther (1912)
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.

Sprueche 18:5 German: Luther (1545)
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.

Sprueche 18:5 German: Elberfelder (1871)
Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.

箴 言 18:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
瞻 徇 惡 人 的 情 面 , 偏 斷 義 人 的 案 件 , 都 為 不 善 。

箴 言 18:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
瞻 徇 恶 人 的 情 面 , 偏 断 义 人 的 案 件 , 都 为 不 善 。
It is not good to accept the person of the wicked to overthrow the righteous in judgment


It is not good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
to accept
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
the person
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
of the wicked
rasha`  (raw-shaw')
morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.
to overthrow
natah  (naw-taw')
to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield.
the righteous
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).
in judgment
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective

Proverbs 18:5 Multilingual Bible

Proverbes 18:5 French

Proverbios 18:5 Biblia Paralela

箴 言 18:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accept
Acceptance
Decision
Deprive
Evil-Doer
Face
Faces
Good
Innocent
Judgment
Justice
Overthrow
Partial
Partiality
Respect
Righteous
Show
Thrust
Turn
Wicked
Wrong

Accept
Acceptance
Aside
Decision
Deprive
Evil-doer
Face
Faces
Innocent
Judgment
Justice
Overthrow
Partial
Partiality
Respect
Righteous
Thrust
Turn
Upright
Wicked
Wrong

Accept
Acceptance
Aside
Decision
Deprive
Evil-doer
Face
Faces
Innocent
Judgment
Justice
Overthrow
Partial
Partiality
Respect
Righteous
Thrust
Turn
Upright
Wicked
Wrong