New American Standard Bible (©1995) Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;King James Bible So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; American King James Version So that you incline your ear to wisdom, and apply your heart to understanding; American Standard Version So as to incline thine ear unto wisdom, And apply thy heart to understanding; Douay-Rheims Bible That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence: Darby Bible Translation so that thou incline thine ear unto wisdom and thou apply thy heart to understanding; English Revised Version So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; Webster's Bible Translation So that thou incline thy ear to wisdom, and apply thy heart to understanding; World English Bible So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding; Young's Literal Translation To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam Proverbios 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) da oído a la sabiduría, inclina tu corazón al entendimiento; Proverbios 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Da oído a la sabiduría, Inclina tu corazón al entendimiento. Proverbios 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia; Proverbios 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la prudencia; Proverbios 2:2 Spanish: Modern si prestas oído a la sabiduría e inclinas tu corazón al entendimiento, Proverbes 2:2 French: Louis Segond (1910) Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence; Proverbes 2:2 French: Darby pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence, Proverbes 2:2 French: Martin (1744) Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence; Sprueche 2:2 German: Luther (1912) daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest; Sprueche 2:2 German: Luther (1545) so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu. Sprueche 2:2 German: Elberfelder (1871) so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis; 箴 言 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 側 耳 聽 智 慧 , 專 心 求 聰 明 , 箴 言 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 , So that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to understanding So that thou incline qashab (kaw-shab') to prick up the ears, i.e. hearken -- attend, (cause to) hear(-ken), give heed, incline, mark (well), regard. thine ear 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. unto wisdom chokmah (khok-maw') wisdom (in a good sense) -- skilful, wisdom, wisely, wit. and apply natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. thine heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect to understanding tabuwn (taw-boon') intelligence; by implication, an argument; by extension, caprice -- discretion, reason, skilfulness, understanding, wisdom.Proverbs 2:2 Multilingual Bible Proverbes 2:2 French Proverbios 2:2 Biblia Paralela 箴 言 2:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |