New American Standard Bible (©1995) Like apples of gold in settings of silver Is a word spoken in right circumstances.King James Bible A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. American King James Version A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. American Standard Version A word fitly spoken Is like apples of gold in network of silver. Douay-Rheims Bible To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver. Darby Bible Translation As apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season. English Revised Version A word fitly spoken is like apples of gold in baskets of silver. Webster's Bible Translation A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. World English Bible A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver. Young's Literal Translation Apples of gold in imagery of silver, Is the word spoken at its fit times. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo Proverbios 25:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como manzanas de oro en engastes de plata es la palabra dicha a su tiempo. Proverbios 25:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como manzanas de oro en engastes de plata Es la palabra dicha a su tiempo. Proverbios 25:11 Spanish: Reina Valera (1909) Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene. Proverbios 25:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene. Proverbios 25:11 Spanish: Modern Manzana de oro con adornos de plata es la palabra dicha oportunamente. Proverbes 25:11 French: Louis Segond (1910) Comme des pommes d'or sur des ciselures d'argent, Ainsi est une parole dite à propos. Proverbes 25:11 French: Darby Des pommes d'or incrustées d'argent, c'est la parole dite à propos. Proverbes 25:11 French: Martin (1744) Telles que sont des pommes d'or émaillées d'argent, telle est la parole dite comme il faut. Sprueche 25:11 German: Luther (1912) Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen. Sprueche 25:11 German: Luther (1545) Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen. Sprueche 25:11 German: Elberfelder (1871) Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit. (Eig. seinen Umständen gemäß) 箴 言 25:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 一 句 話 說 得 合 宜 , 就 如 金 蘋 果 在 銀 網 子 裡 。 箴 言 25:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 一 句 话 说 得 合 宜 , 就 如 金 苹 果 在 银 网 子 里 。 A word fitly __ spoken is like apples of gold in pictures of silver A word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause fitly 'owphan (o-fawn') from an unused root meaning to revolve; a wheel -- wheel. 'ophen (o'-fen) a turn, i.e. a season -- + fitly. spoken dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue is like apples tappuwach (tap-poo'-akh) an apple (from its fragrance), i.e. the fruit or the tree (probably includ. others of the pome order, as the quince, the orange, etc.) -- apple (tree). of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. in pictures maskiyth (mas-keeth') a figure (carved on stone, the wall, or any object); figuratively, imagination -- conceit, image(-ry), picture, wish. of silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).Proverbs 25:11 Multilingual Bible Proverbes 25:11 French Proverbios 25:11 Biblia Paralela 箴 言 25:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |