New American Standard Bible (©1995) Or he who hears it will reproach you, And the evil report about you will not pass away.King James Bible Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away. American King James Version Lest he that hears it put you to shame, and your infamy turn not away. American Standard Version Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away. Douay-Rheims Bible Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach. Darby Bible Translation lest he that heareth it disgrace thee, and thine evil report turn not away. English Revised Version Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away. Webster's Bible Translation Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy turn not away. World English Bible lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart. Young's Literal Translation Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset Proverbios 25:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) no sea que te reproche el que lo oiga y tu mala fama no se acabe. Proverbios 25:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No sea que te reproche el que lo oiga Y tu mala fama no se acabe. Proverbios 25:10 Spanish: Reina Valera (1909) No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse. Proverbios 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse. Proverbios 25:10 Spanish: Modern No sea que te deshonre el que te oye, y tu infamia no pueda ser reparada. Proverbes 25:10 French: Louis Segond (1910) De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s'efface pas. Proverbes 25:10 French: Darby de peur que celui qui l'écoute ne te fasse honte, et que ton opprobre ne se retire pas. Proverbes 25:10 French: Martin (1744) De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point. Sprueche 25:10 German: Luther (1912) auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse. Sprueche 25:10 German: Luther (1545) auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse. Sprueche 25:10 German: Elberfelder (1871) damit dich nicht schmähe, wer es hört, und dein übler Ruf nicht mehr weiche. 箴 言 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 恐 怕 聽 見 的 人 罵 你 , 你 的 臭 名 就 難 以 脫 離 。 箴 言 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 恐 怕 听 见 的 人 骂 你 , 你 的 臭 名 就 难 以 脱 离 。 Lest he that heareth it put thee to shame and thine infamy turn not away Lest he that heareth shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) it put thee to shame chacad (khaw-sad') perhaps to bow (the neck only in courtesy to an equal), i.e. to be kind and thine infamy dibbah (dib-baw') slander -- defaming, evil report, infamy, slander. turn not away shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively Proverbs 25:10 Multilingual Bible Proverbes 25:10 French Proverbios 25:10 Biblia Paralela 箴 言 25:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |