Isaiah 22:18

Ball
Carriages
Cast
Chariots
Completely
Country
Die
Disgrace
End
Glory
House
Large
Master's
Pride
Roll
Rolling
Shame
Splendid
Surely
Throw
Tightly
Toss
Turn
Twisting
Vast
Violence
Violently
Whirl
Wide
Wind

Babbler
Ball
Broad
Carriages
Cast
Chariots
Completely
Coverer
Covering
Die
Diest
Disgrace
Glory
Honour
Large
Lord's
Master's
O
Pride
Roll
Rolling
Round
Shame
Sides
Splendid
Surely
Throw
Tightly
Toss
Turn
Twisting
Vast
Violence
Violently
Whirl
Wide
Wind
Wrappeth
Wrapping

Babbler
Ball
Broad
Carriages
Cast
Chariots
Completely
Coverer
Covering
Die
Diest
Disgrace
Glory
Honour
Large
Lord's
Master's
O
Pride
Roll
Rolling
Round
Shame
Sides
Splendid
Surely
Throw
Tightly
Toss
Turn
Twisting
Vast
Violence
Violently
Whirl
Wide
Wind
Wrappeth
Wrapping
<< Isaiah 22:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
And roll you tightly like a ball, To be cast into a vast country; There you will die And there your splendid chariots will be, You shame of your master's house.'

King James Bible
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.

American King James Version
He will surely violently turn and toss you like a ball into a large country: there shall you die, and there the chariots of your glory shall be the shame of your lord's house.

American Standard Version
He will surely wind thee round and round, and toss thee like a ball into a large country; there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, thou shame of thy lord's house.

Douay-Rheims Bible
He will crown thee with a crown of tribulation, he will toss thee like a ball into a large and spacious country: there shalt thou die, and there shall the chariot of thy glory be, the shame of the house of thy Lord.

Darby Bible Translation
Rolling thee up completely, he will roll thee as a ball into a wide country: there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, O shame of thy lord's house!

English Revised Version
He will surely turn and toss thee like a ball into a large country; there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, thou shame of thy lord's house.

Webster's Bible Translation
With violence he will surely turn and toss thee like a ball into a wide country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.

World English Bible
He will surely wind you around and around, and throw you like a ball into a large country. There you will die, and there the chariots of your glory will be, you shame of your lord's house.

Young's Literal Translation
And thy coverer covering, wrapping round, Wrappeth thee round, O babbler, On a land broad of sides -- there thou diest, And there the chariots of thine honour Are the shame of the house of thy lord.

ישעה 22:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
צָנֹ֤וף יִצְנָפְךָ֙ צְנֵפָ֔ה כַּדּ֕וּר אֶל־אֶ֖רֶץ רַחֲבַ֣ת יָדָ֑יִם שָׁ֣מָּה תָמ֗וּת וְשָׁ֙מָּה֙ מַרְכְּבֹ֣ות כְּבֹודֶ֔ךָ קְלֹ֖ון בֵּ֥ית אֲדֹנֶֽיךָ׃

ישעה 22:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
צנוף יצנפך צנפה כדור אל־ארץ רחבת ידים שמה תמות ושמה מרכבות כבודך קלון בית אדניך׃

ישעה 22:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
צָנֹוף יִצְנָפְךָ צְנֵפָה כַּדּוּר אֶל־אֶרֶץ רַחֲבַת יָדָיִם שָׁמָּה תָמוּת וְשָׁמָּה מַרְכְּבֹות כְּבֹודֶךָ קְלֹון בֵּית אֲדֹנֶיךָ׃

ישעה 22:18 Hebrew Bible
צנוף יצנפך צנפה כדור אל ארץ רחבת ידים שמה תמות ושמה מרכבות כבודך קלון בית אדניך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
coronans coronabit te tribulatione quasi pilam mittet te in terram latam et spatiosam ibi morieris et ibi erit currus gloriae tuae ignominia domus Domini tui

Isaías 22:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
te enrollará bien como una pelota, y te lanzará a una tierra muy espaciosa. Allí morirás y allí quedarán tus magníficos carros, oh tú, vergüenza de la casa de tu Señor.

Isaías 22:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Te enrollará bien como una pelota, Y te lanzará a una tierra muy espaciosa. Allí morirás y allí quedarán tus magníficos carros, Oh tú, vergüenza de la casa de tu Señor.'

Isaías 22:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Te echará á rodar con ímpetu, como á bola por tierra larga de términos: allá morirás, y allá estarán los carros de tu gloria, oh vergüenza de la casa de tu señor.

Isaías 22:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Te echará a rodar con ímpetu, como a bola por tierra larga de términos; allá morirás, y allá fenecerán los carros de tu gloria, vergüenza de la casa de tu Señor.

Isaías 22:18 Spanish: Modern
y te enrollará bien como a un ovillo, para lanzarte a una tierra espaciosa. Allá morirás, y allá quedarán tus carros espléndidos, vergüenza de la casa de tu señor.

Ésaïe 22:18 French: Louis Segond (1910)
Il te fera rouler, rouler comme une balle, Sur une terre spacieuse; Là tu mourras, là seront tes chars magnifiques, O toi, l'opprobre de la maison de ton maître!

Ésaïe 22:18 French: Darby
T'enroulant en pelote, il te roulera comme une boule dans un pays spacieux. Là tu mourras, et là seront les chars de ta gloire, ô opprobre de la maison de ton Seigneur!

Ésaïe 22:18 French: Martin (1744)
Il te fera rouler fort vite comme une boule en un pays large et spacieux; tu mourras là, et là seront les chariots de ta gloire, [de toi qui es] la honte de la maison de ton Seigneur.

Jesaja 22:18 German: Luther (1912)
und dich umtreiben wie eine Kugel auf weitem Lande. Daselbst wirst du sterben, daselbst werden deine köstlichen Wagen bleiben, du Schmach des Hauses deines Herrn! {~} {~}

Jesaja 22:18 German: Luther (1545)
und wird dich umtreiben wie eine Kugel auf weitem Lande; daselbst wirst du sterben, daselbst werden deine köstlichen Wagen bleiben mit Schmach des Hauses deines HERRN.

Jesaja 22:18 German: Elberfelder (1871)
zu einem Knäuel wird er dich fest zusammenrollen, wie einen Ball dich wegschleudern in ein geräumiges Land. Dort sollst du sterben, und dorthin sollen deine Prachtwagen kommen, du Schande des Hauses deines Herrn!

以 賽 亞 書 22:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 必 將 你 滾 成 一 團 , 拋 在 寬 闊 之 地 , 好 像 拋 球 一 樣 。 你 這 主 人 家 的 羞 辱 , 必 在 那 裡 坐 你 榮 耀 的 車 , 也 必 在 那 裡 死 亡 。

以 賽 亞 書 22:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 必 将 你 滚 成 一 团 , 抛 在 宽 阔 之 地 , 好 像 抛 球 一 样 。 你 这 主 人 家 的 羞 辱 , 必 在 那 里 坐 你 荣 耀 的 车 , 也 必 在 那 里 死 亡 。
He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large __ country there shalt thou die and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house


He will surely
tsanaph  (tsaw-naf')
to wrap, i.e. roll or dress -- be attired, surely, violently turn.
violently turn
tsanaph  (tsaw-naf')
to wrap, i.e. roll or dress -- be attired, surely, violently turn.
and toss
tsnephah  (tsen-ay-faw')
a ball -- toss.
thee like a ball
duwr  (dure)
a circle, ball or pile -- ball, turn, round about.
into a large
rachab  (raw-khawb')
roomy, in any (or every) direction, literally or figuratively -- broad, large, at liberty, proud, wide.
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
country
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
there shalt thou die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
and there the chariots
merkabah  (mer-kaw-baw')
a chariot -- chariot.
of thy glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
shall be the shame
qalown  (kaw-lone')
disgrace; (by implication) the pudenda -- confusion, dishonour, ignominy, reproach, shame.
of thy lord's
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)

Isaiah 22:18 Multilingual Bible

Ésaïe 22:18 French

Isaías 22:18 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 22:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ball
Carriages
Cast
Chariots
Completely
Country
Die
Disgrace
End
Glory
House
Large
Master's
Pride
Roll
Rolling
Shame
Splendid
Surely
Throw
Tightly
Toss
Turn
Twisting
Vast
Violence
Violently
Whirl
Wide
Wind

Babbler
Ball
Broad
Carriages
Cast
Chariots
Completely
Coverer
Covering
Die
Diest
Disgrace
Glory
Honour
Large
Lord's
Master's
O
Pride
Roll
Rolling
Round
Shame
Sides
Splendid
Surely
Throw
Tightly
Toss
Turn
Twisting
Vast
Violence
Violently
Whirl
Wide
Wind
Wrappeth
Wrapping

Babbler
Ball
Broad
Carriages
Cast
Chariots
Completely
Coverer
Covering
Die
Diest
Disgrace
Glory
Honour
Large
Lord's
Master's
O
Pride
Roll
Rolling
Round
Shame
Sides
Splendid
Surely
Throw
Tightly
Toss
Turn
Twisting
Vast
Violence
Violently
Whirl
Wide
Wind
Wrappeth
Wrapping