New American Standard Bible (©1995) You have increased the nation, O LORD, You have increased the nation, You are glorified; You have extended all the borders of the land.King James Bible Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. American King James Version You have increased the nation, O LORD, you have increased the nation: you are glorified: you had removed it far to all the ends of the earth. American Standard Version Thou hast increased the nation, O Jehovah, thou hast increased the nation; thou art glorified; thou hast enlarged all the borders of the land. Douay-Rheims Bible Thou hast been favourable to the nation, O Lord, thou hast been favourable to the nation: art thou glorified? thou hast removed all the ends of the earth far off. Darby Bible Translation Thou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed it far unto all the ends of the earth. English Revised Version Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified: thou hast enlarged all the borders of the land. Webster's Bible Translation Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation; thou art glorified: thou hadst removed it far to all the ends of the earth. World English Bible You have increased the nation, O Yahweh. You have increased the nation! You are glorified! You have enlarged all the borders of the land. Young's Literal Translation Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata indulsisti genti Domine indulsisti genti numquid glorificatus es elongasti omnes terminos terrae Isaías 26:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Has aumentado la nación, oh SEÑOR, has aumentado la nación, te has glorificado, has ensanchado todos los límites de la tierra. Isaías 26:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Has aumentado la nación, oh SEÑOR, Has aumentado la nación, Te has glorificado, Has ensanchado todos los límites de la tierra. Isaías 26:15 Spanish: Reina Valera (1909) Añadiste al pueblo, oh Jehová, añadiste al pueblo: hicístete glorioso: extendíste lo hasta todos los términos de la tierra. Isaías 26:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Añadiste a los gentiles, oh SEÑOR, añadiste a los gentiles; te hiciste glorioso; extendiste hasta todos los términos de la tierra. Isaías 26:15 Spanish: Modern Tú has engrandecido la nación, oh Jehovah; has engrandecido la nación y te has hecho glorioso. Has ensanchado todas las fronteras del país. Ésaïe 26:15 French: Louis Segond (1910) Multiplie le peuple, ô Eternel! Multiplie le peuple, manifeste ta gloire; Recule toutes les limites du pays. Ésaïe 26:15 French: Darby Tu as augmenté la nation, ô Éternel; tu as été glorifié: tu as augmenté la nation, tu l'avais éloignée jusqu'à tous les bouts de la terre. Ésaïe 26:15 French: Martin (1744) Eternel, tu avais accru la nation, tu avais accru la nation, tu as été glorifié, [mais] tu les as jetés loin dans tous les bouts de la terre. Jesaja 26:15 German: Luther (1912) Aber du, HERR, fährst fort unter den Heiden, du fährst immer fort unter den Heiden, beweisest deine Herrlichkeit und kommst ferne bis an der Welt Enden. Jesaja 26:15 German: Luther (1545) Aber du, HERR, fährest fort unter den Heiden, du fährest immer fort unter den Heiden, beweisest deine HERRLIchkeit und kommst ferne bis an der Welt Ende. Jesaja 26:15 German: Elberfelder (1871) Du hast die Nation vermehrt, Jehova, du hast die Nation vermehrt, du hast dich verherrlicht; du hast hinausgerückt alle Grenzen (Eig. Enden) des Landes. 以 賽 亞 書 26:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 增 添 國 民 , 你 增 添 國 民 ; 你 得 了 榮 耀 , 又 擴 張 地 的 四 境 。 以 賽 亞 書 26:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 增 添 国 民 , 你 增 添 国 民 ; 你 得 了 荣 耀 , 又 扩 张 地 的 四 境 。 Thou hast increased the nation O LORD thou hast increased the nation thou art glorified thou hadst removed it far unto all the ends of the earth Thou hast increased yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) the nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thou hast increased yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) the nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. thou art glorified kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. thou hadst removed it far rachaq (raw-khak') to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation) unto all the ends qetsev (keh'-tsev) a limit -- end, edge, uttermost participle of the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.Isaiah 26:15 Multilingual Bible Ésaïe 26:15 French Isaías 26:15 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 26:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |