New American Standard Bible (©1995) Take away the dross from the silver, And there comes out a vessel for the smith;King James Bible Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer. American King James Version Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer. American Standard Version Take away the dross from the silver, And there cometh forth a vessel for the refiner: Douay-Rheims Bible Take away the rust from silver, and there shall come forth a most pure vessel: Darby Bible Translation Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner: English Revised Version Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the finer: Webster's Bible Translation Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer. World English Bible Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner; Young's Literal Translation Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum Proverbios 25:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Quita la escoria de la plata, y saldrá un vaso para el orfebre; Proverbios 25:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Quita la escoria de la plata, Y saldrá un vaso para el orfebre; Proverbios 25:4 Spanish: Reina Valera (1909) Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor. Proverbios 25:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor. Proverbios 25:4 Spanish: Modern Quita las escorias de la plata, y saldrá un objeto para el fundidor. Proverbes 25:4 French: Louis Segond (1910) Ote de l'argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur. Proverbes 25:4 French: Darby Ote de l'argent les scories, et il en sortira un vase pour l'orfèvre; Proverbes 25:4 French: Martin (1744) Ôte les écumes de l'argent, et il en sortira une bague au fondeur; Proverbes 25:4 French: Ostervald (1744) Ote de l'argent les scories, et il en sortira un vase pour le fondeur. Sprueche 25:4 German: Luther (1912) Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein reines Gefäß daraus. Sprueche 25:4 German: Luther (1545) Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefäß draus. Sprueche 25:4 German: Elberfelder (1871) Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor. 箴 言 25:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 除 去 銀 子 的 渣 滓 就 有 銀 子 出 來 , 銀 匠 能 以 做 器 皿 。 箴 言 25:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 除 去 银 子 的 渣 滓 就 有 银 子 出 来 , 银 匠 能 以 做 器 皿 。 箴 言 25:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 除去银子的渣滓,银匠就可以做出器皿; 箴 言 25:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 除去銀子的渣滓,銀匠就可以做出器皿; Take away the dross from the silver and there shall come forth a vessel for the finer Take away hagah (haw-gaw') to remove -- stay, stay away. the dross ciyg (seeg) scoria -- dross. from the silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). and there shall come forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. a vessel kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. for the finer tsaraph (tsaw-raf') to fuse (metal), i.e. refine -- cast, (re-)fine(-er), founder, goldsmith, melt, pure, purge away, try.Proverbs 25:4 Multilingual Bible Proverbes 25:4 French Proverbios 25:4 Biblia Paralela 箴 言 25:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |