New American Standard Bible (©1995) A sated man loathes honey, But to a famished man any bitter thing is sweet.King James Bible The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. American King James Version The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. American Standard Version The full soul loatheth a honeycomb; But to the hungry soul every bitter thing is sweet. Douay-Rheims Bible A soul that is full shall tread upon the honeycomb : and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet. Darby Bible Translation The full soul trampleth on a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. English Revised Version The full soul loatheth an honeycomb: but to the hungry soul every bitter thing is sweet. Webster's Bible Translation The full soul lotheth a honey-comb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. World English Bible A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet. Young's Literal Translation A satiated soul treadeth down a honeycomb, And to a hungry soul every bitter thing is sweet. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet Proverbios 27:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El hombre saciado aborrece la miel, pero para el hombre hambriento todo lo amargo es dulce. Proverbios 27:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El hombre saciado aborrece la miel, Pero para el hombre hambriento todo lo amargo le es dulce. Proverbios 27:7 Spanish: Reina Valera (1909) El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce. Proverbios 27:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce. Proverbios 27:7 Spanish: Modern La persona saciada desprecia el panal, pero para la hambrienta todo lo amargo es dulce. Proverbes 27:7 French: Louis Segond (1910) Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer. Proverbes 27:7 French: Darby L'âme rassasiée foule aux pieds les rayons de miel, mais pour l'âme qui a faim tout ce qui est amer est doux. Proverbes 27:7 French: Martin (1744) L'âme rassasiée foule les rayons de miel ; mais à l'âme qui a faim, toute chose amère est douce. Sprueche 27:7 German: Luther (1912) Eine satte Seele zertritt wohl Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittere süß. Sprueche 27:7 German: Luther (1545) Eine volle Seele zertritt wohl Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittre süß. Sprueche 27:7 German: Elberfelder (1871) Eine satte Seele zertritt Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittere süß. 箴 言 27:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 吃 飽 了 , 厭 惡 蜂 房 的 蜜 ; 人 飢 餓 了 , 一 切 苦 物 都 覺 甘 甜 。 箴 言 27:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 吃 饱 了 , 厌 恶 蜂 房 的 蜜 ; 人 饥 饿 了 , 一 切 苦 物 都 觉 甘 甜 。 The full soul loatheth an honeycomb but to the hungry soul every bitter thing is sweet The full sabea` (saw-bay'-ah) satiated (in a pleasant or disagreeable sense) -- full (of), satisfied (with). soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) loatheth buwc (boos) to trample -- loath, tread (down, under (foot), be polluted. an honeycomb nopheth (no'-feth) a dripping i.e. of honey (from the comb) -- honeycomb. but to the hungry ra`eb (raw-abe') hungry (more or less intensely) -- hunger bitten, hungry. soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) every bitter thing mar (mar) bitter; also (as noun) bitterness, or (adverbially) bitterly -- + angry, bitter(-ly, -ness), chafed, discontented, great, heavy. is sweet mathowq (maw-thoke') sweet -- sweet(-er, -ness).Proverbs 27:7 Multilingual Bible Proverbes 27:7 French Proverbios 27:7 Biblia Paralela 箴 言 27:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |