New American Standard Bible (©1995) Sheol and Abaddon are never satisfied, Nor are the eyes of man ever satisfied.King James Bible Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. American King James Version Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. American Standard Version Sheol and Abaddon are never satisfied; And the eyes of man are never satisfied. Douay-Rheims Bible Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. Darby Bible Translation Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied. English Revised Version Sheol and Abaddon are never satisfied; and the eyes of man are never satisfied. Webster's Bible Translation Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. World English Bible Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. Young's Literal Translation Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles Proverbios 27:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El Seol y el Abadón nunca se sacian; tampoco se sacian los ojos del hombre. Proverbios 27:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El Seol y el Abadón nunca se sacian; Tampoco se sacian los ojos del hombre. Proverbios 27:20 Spanish: Reina Valera (1909) El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos. Proverbios 27:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. Proverbios 27:20 Spanish: Modern El Seol y el Abadón nunca se sacian; así nunca se sacian los ojos del hombre. Proverbes 27:20 French: Louis Segond (1910) Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables; De même les yeux de l'homme sont insatiables. Proverbes 27:20 French: Darby Le shéol et l'abîme sont insatiables, et les yeux de l'homme sont insatiables. Proverbes 27:20 French: Martin (1744) Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; aussi les yeux des hommes ne sont jamais satisfaits. Sprueche 27:20 German: Luther (1912) Hölle und Abgrund werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unersättlich. Sprueche 27:20 German: Luther (1545) Hölle und Verderbnis werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unsättig. Sprueche 27:20 German: Elberfelder (1871) Scheol und Abgrund sind unersättlich: so sind unersättlich die Augen des Menschen. 箴 言 27:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 陰 間 和 滅 亡 永 不 滿 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。 箴 言 27:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 阴 间 和 灭 亡 永 不 满 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。 Hell and destruction __ are never full so the eyes of man are never satisfied Hell sh'owl (sheh-ole') Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit. and destruction 'abaddown (ab-ad-done') abstract, a perishing; concrete, Hades -- destruction. 'abaddoh (ab-ad-do') a perishing -- destruction. are never lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) full saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. so the eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. are never satisfied saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.Proverbs 27:20 Multilingual Bible Proverbes 27:20 French Proverbios 27:20 Biblia Paralela 箴 言 27:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |