New American Standard Bible (©1995) Make me understand the way of Your precepts, So I will meditate on Your wonders.King James Bible Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. American King James Version Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works. American Standard Version Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works. Douay-Rheims Bible Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works. Darby Bible Translation Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works. English Revised Version Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works. Webster's Bible Translation Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. World English Bible Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works. Young's Literal Translation The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-27) viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis Salmos 119:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hazme entender el camino de tus preceptos, y meditaré en tus maravillas. Salmos 119:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hazme entender el camino de Tus preceptos, Y meditaré en Tus maravillas. Salmos 119:27 Spanish: Reina Valera (1909) Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas. Salmos 119:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas. Salmos 119:27 Spanish: Modern Hazme entender el camino de tus ordenanzas, y meditaré en tus maravillas. Psaume 119:27 French: Louis Segond (1910) Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles! Psaume 119:27 French: Darby Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles. Psaume 119:27 French: Martin (1744) Fais-moi entendre la voie de tes commandements, et je discourrai de tes merveilles. Psalm 119:27 German: Luther (1912) Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. Psalm 119:27 German: Luther (1545) Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern. Psalm 119:27 German: Elberfelder (1871) Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten. 詩 篇 119:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 使 我 明 白 你 的 訓 詞 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。 詩 篇 119:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 使 我 明 白 你 的 训 词 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。 Make me to understand the way of thy precepts so shall I talk of thy wondrous works Make me to understand biyn (bene) to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of thy precepts piqquwd (pik-kood') appointed, i.e. a mandate (of God; plural only, collectively, for the Law) -- commandment, precept, statute. so shall I talk siyach (see'-akh) to ponder, i.e. (by implication) converse (with oneself, and hence, aloud) or (transitively) utter -- commune, complain, declare, meditate, muse, pray, speak, talk (with). of thy wondrous works pala' (paw-law') perhaps to separate, i.e. distinguish; by implication, to be (causatively, make) great, difficult, wonderfulPsalm 119:27 Multilingual Bible Psaume 119:27 French Salmos 119:27 Biblia Paralela 詩 篇 119:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |