New American Standard Bible (©1995) May all who hate Zion Be put to shame and turned backward;King James Bible Let them all be confounded and turned back that hate Zion. American King James Version Let them all be confounded and turned back that hate Zion. American Standard Version Let them be put to shame and turned backward, All they that hate Zion. Douay-Rheims Bible let them all be confounded and turned back that hate Sion. Darby Bible Translation Let them be ashamed and turned backward, all that hate Zion; English Revised Version Let them be ashamed and turned backward, all they that hate Zion. Webster's Bible Translation Let them all be confounded and turned back that hate Zion. World English Bible Let them be disappointed and turned backward, all those who hate Zion. Young's Literal Translation Confounded and turn backward do all hating Zion. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (128-5) confundantur et revertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion Salmos 129:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sean avergonzados y vueltos atrás todos los que odian a Sion. Salmos 129:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sean avergonzados y vueltos atrás Todos los que odian a Sion. Salmos 129:5 Spanish: Reina Valera (1909) Serán avergonzados y vueltos atrás Todos los que aborrecen á Sión. Salmos 129:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Serán avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a Sion. Salmos 129:5 Spanish: Modern Sean avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a Sion. Psaume 129:5 French: Louis Segond (1910) Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion! Psaume 129:5 French: Darby Qu'ils soient couverts de honte, et se retirent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion. Psaume 129:5 French: Martin (1744) Tous ceux qui ont Sion en haine, rougiront de honte, et seront repoussés en arrière. Psalm 129:5 German: Luther (1912) Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind! Psalm 129:5 German: Luther (1545) Ach; daß müßten zuschanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind! Psalm 129:5 German: Elberfelder (1871) Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen! 詩 篇 129:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 恨 惡 錫 安 的 都 蒙 羞 退 後 ! 詩 篇 129:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 恨 恶 锡 安 的 都 蒙 羞 退 後 ! Let them all be confounded and turned back that hate Zion Let them all be confounded buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed and turned cuwg (soog) to flinch, i.e. (by implication) to go back, literally (to retreat) or figuratively (to apostatize) -- backslider, drive, go back, turn (away, back). back 'achowr (aw-khore') the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West -- after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-)hind(-er part), time to come, without. that hate sane' (saw-nay') to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly. Zion Tsiyown (tsee-yone') Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion.Psalm 129:5 Multilingual Bible Psaume 129:5 French Salmos 129:5 Biblia Paralela 詩 篇 129:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |