Zephaniah 2:10

Almighty
Armies
Arrogancy
Arrogant
Boasted
Boastfully
Evil
Fate
Hosts
Insulting
Lot
Magnified
Magnify
Mocking
Pride
Reproached
Scoffed
Taunted
Themselves

Almighty
Armies
Arrogancy
Arrogant
Boasted
Boastfully
Evil
Fate
Hosts
Insulting
Lifting
Lot
Magnified
Magnify
Mocking
Pride
Reproached
Return
Scoffed
Spoken
Taunted
Themselves

Almighty
Armies
Arrogancy
Arrogant
Boasted
Boastfully
Evil
Fate
Hosts
Insulting
Lifting
Lot
Magnified
Magnify
Mocking
Pride
Reproached
Return
Scoffed
Spoken
Taunted
Themselves
<< Zephaniah 2:10 >>
New American Standard Bible (©1995)
This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.

King James Bible
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.

American King James Version
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.

American Standard Version
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.

Douay-Rheims Bible
This shall befall them for their pride: because they have blasphemed, and have been magnified against the people of the Lord of hosts.

Darby Bible Translation
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.

English Revised Version
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.

Webster's Bible Translation
This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.

World English Bible
This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.

Young's Literal Translation
This is to them for their arrogancy, Because they have reproached, And they magnify themselves against the people of Jehovah of Hosts.

צפניה 2:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
זֹ֥את לָהֶ֖ם תַּ֣חַת גְּאֹונָ֑ם כִּ֤י חֵֽרְפוּ֙ וַיַּגְדִּ֔לוּ עַל־עַ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃

צפניה 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
זאת להם תחת גאונם כי חרפו ויגדלו על־עם יהוה צבאות׃

צפניה 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
זֹאת לָהֶם תַּחַת גְּאֹונָם כִּי חֵרְפוּ וַיַּגְדִּלוּ עַל־עַם יְהוָה צְבָאֹות׃

צפניה 2:10 Hebrew Bible
זאת להם תחת גאונם כי חרפו ויגדלו על עם יהוה צבאות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
hoc eis eveniet pro superbia sua quia blasphemaverunt et magnificati sunt super populum Domini exercituum

Sofonías 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Esto tendrán ellos como pago por su orgullo, porque han afrentado y se han engrandecido sobre el pueblo del SEÑOR de los ejércitos.

Sofonías 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Esto tendrán ellos como pago por su orgullo, porque han afrentado y se han engrandecido sobre el pueblo del SEÑOR de los ejércitos.

Sofonías 2:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Esto les vendrá por su soberbia, porque afrentaron, y se engrandecieron contra el pueblo de Jehová de los ejércitos.

Sofonías 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Esto les vendrá por su soberbia, porque afrentaron, y se engrandecieron contra el pueblo del SEÑOR de los ejércitos.

Sofonías 2:10 Spanish: Modern
Esto les sucederá por su soberbia, porque afrentaron y se engrandecieron a costa del pueblo de Jehovah de los Ejércitos.

Sophonie 2:10 French: Louis Segond (1910)
Cela leur arrivera pour leur orgueil, Parce qu'ils ont insulté et traité avec arrogance Le peuple de l'Eternel des armées.

Sophonie 2:10 French: Darby
Voilà ce qu'ils auront pour leur orgueil, car ils ont outragé le peuple de l'Éternel des armées et se sont exaltés contre lui.

Sophonie 2:10 French: Martin (1744)
Ceci leur arrivera en échange de leur orgueil, parce qu'ils ont usé d'insultes et de vanteries, contre le peuple de l'Eternel des armées.

Zephanja 2:10 German: Luther (1912)
Das soll ihnen aber begegnen für ihre Hoffart, daß sie des HERRN Zebaoth Volk geschmäht und sich gerühmt haben.

Zephanja 2:10 German: Luther (1545)
Das soll ihnen begegnen für ihre Hoffart, daß sie des HERRN Zebaoth Volk geschmähet und sich gerühmet haben.

Zephanja 2:10 German: Elberfelder (1871)
Solches wird ihnen für ihren Hochmut zuteil, weil sie das Volk Jehovas der Heerscharen geschmäht und wider dasselbe großgetan haben.

西 番 雅 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 事 臨 到 他 們 是 因 他 們 驕 傲 , 自 誇 自 大 , 毀 謗 萬 軍 之 耶 和 華 的 百 姓 。

西 番 雅 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 事 临 到 他 们 是 因 他 们 骄 傲 , 自 夸 自 大 , 毁 谤 万 军 之 耶 和 华 的 百 姓 。
This shall they have for their pride because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts


This shall they have for their pride
ga'own  (gaw-ohn')
arrogancy, excellency(-lent), majesty, pomp, pride, proud, swelling.
because they have reproached
charaph.  (khaw-raf')
to pull off, i.e. (by implication) to expose (as by stripping); specifically, to betroth (as if a surrender); figuratively, to carp at, i.e. defame
and magnified
gadal  (gaw-dal')
advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower.
themselves against the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)

Zephaniah 2:10 Multilingual Bible

Sophonie 2:10 French

Sofonías 2:10 Biblia Paralela

西 番 雅 書 2:10 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Almighty
Armies
Arrogancy
Arrogant
Boasted
Boastfully
Evil
Fate
Hosts
Insulting
Lot
Magnified
Magnify
Mocking
Pride
Reproached
Scoffed
Taunted
Themselves

Almighty
Armies
Arrogancy
Arrogant
Boasted
Boastfully
Evil
Fate
Hosts
Insulting
Lifting
Lot
Magnified
Magnify
Mocking
Pride
Reproached
Return
Scoffed
Spoken
Taunted
Themselves

Almighty
Armies
Arrogancy
Arrogant
Boasted
Boastfully
Evil
Fate
Hosts
Insulting
Lifting
Lot
Magnified
Magnify
Mocking
Pride
Reproached
Return
Scoffed
Spoken
Taunted
Themselves