New American Standard Bible (©1995) All these who were chosen to be gatekeepers at the thresholds were 212. These were enrolled by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer appointed in their office of trust.King James Bible All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office. American King James Version All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office. American Standard Version All these that were chosen to be porters in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their office of trust. Douay-Rheims Bible All these that were chosen to be porters at the gates, were two hundred and twelve: and they mere registered in their proper towns: whom David and Samuel the seer appointed in their trust. Darby Bible Translation All these chosen to be doorkeepers at the thresholds were two hundred and twelve. These were registered by genealogy according to their villages: David and Samuel the seer had instituted them in their trust. English Revised Version All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office. Webster's Bible Translation All these who were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their set office. World English Bible All these who were chosen to be porters in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their office of trust. Young's Literal Translation All of those who are chosen for gatekeepers at the thresholds are two hundred and twelve; they are in their villages, by their genealogy; they whom David and Samuel the seer appointed in their office. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnes hii electi in ostiarios per portas ducenti duodecim et descripti in villis propriis quos constituerunt David et Samuhel videns in fide sua 1 Crónicas 9:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El total de los que fueron escogidos para porteros en los umbrales era de doscientos doce. Estos fueron inscritos por genealogía en sus aldeas, a los cuales David y el vidente Samuel pusieron en sus puestos de confianza. 1 Crónicas 9:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El total de los que fueron escogidos para porteros en los umbrales era de 212. Estos fueron inscritos por genealogía en sus aldeas, a los cuales David y el vidente Samuel pusieron en sus puestos de confianza. 1 Crónicas 9:22 Spanish: Reina Valera (1909) Todos estos, escogidos para guardas en las puertas, eran doscientos doce cuando fueron contados por el orden de sus linajes en sus villas, á los cuales constituyó en su oficio David y Samuel el vidente. 1 Crónicas 9:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todos estos, ilustres entre los porteros en las puertas, eran doscientos doce cuando fueron contados por el orden de sus linajes en sus aldeas, a los cuales constituyó en su oficio David y Samuel el vidente. 1 Crónicas 9:22 Spanish: Modern Todos estos escogidos para ser guardias de las puertas eran 212 cuando fueron contados en sus aldeas, según sus registros genealógicos. A ellos los instalaron en sus funciones David y Samuel el vidente. 1 Chroniques 9:22 French: Louis Segond (1910) Ils étaient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel le voyant les avaient établis dans leurs fonctions. 1 Chroniques 9:22 French: Darby Tous ceux-là, choisis pour portiers des seuils, étaient deux cent douze; ils furent enregistrés par généalogies dans leurs villages; David et Samuel, le voyant, les avaient établis dans leur charge. 1 Chroniques 9:22 French: Martin (1744) Ce sont là tous ceux qui furent choisis pour être les portiers des entrées, deux cent et douze; qui furent mis selon les familles par généalogie, selon leurs bourgs, comme David et Samuël le Voyant les avaient établis dans leur office. 1 Chronik 9:22 German: Luther (1912) Alle diese waren auserlesen zu Hütern an der Schwelle, zweihundertundzwölf; die waren aufgezeichnet in ihren Dörfern. Und David und Samuel, der Seher, setzten sie ein auf Glauben, 1 Chronik 9:22 German: Luther (1545) Alle diese waren auserlesen zu Hütern an der Schwelle, zweihundertundzwölf, die waren gerechnet in ihren Dörfern. Und David und Samuel, der Seher, stifteten sie durch ihren Glauben, 1 Chronik 9:22 German: Elberfelder (1871) Sie alle, auserlesen zu Torhütern an den Schwellen, waren 212. Sie wurden in ihren Dörfern verzeichnet; David und Samuel, der Seher, hatten dieselben in ihr Amt (Eig. ihre Treue; anderswo: Amtspflicht) eingesetzt. 歷 代 志 上 9:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 被 選 守 門 的 人 共 有 二 百 一 十 二 名 。 他 們 在 自 己 的 村 莊 , 按 著 家 譜 計 算 , 是 大 衛 和 先 見 撒 母 耳 所 派 當 這 緊 要 職 任 的 。 歷 代 志 上 9:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 被 选 守 门 的 人 共 有 二 百 一 十 二 名 。 他 们 在 自 己 的 村 庄 , 按 着 家 谱 计 算 , 是 大 卫 和 先 见 撒 母 耳 所 派 当 这 紧 要 职 任 的 。 All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve __ These were reckoned by their genealogy in their villages whom David and Samuel the seer did ordain in their set office All these which were chosen barar (baw-rar') to clarify (i.e. brighten), examine, select -- make bright, choice, chosen, cleanse (be clean), clearly, polished, (shew self) pure(-ify), purge (out). to be porters show`er (sho-are') a janitor -- doorkeeper, porter. in the gates caph (saf) a vestibule (as a limit); also a dish (for holding blood or wine) -- bason, bowl, cup, door (post), gate, post, threshold. were two hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. and twelve shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. `asar (aw-sawr') ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth -- (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-)teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th). These were reckoned by their genealogy yachas (yaw-khas') to sprout; to enroll by pedigree -- (number after, number throughout the) genealogy (to be reckoned), be reckoned by genealogies. in their villages chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. whom hem (haym) they (only used when emphatic) -- it, like, (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, so, such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. and Samuel Shmuw'el (sehm-oo-ale') heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel. the seer ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. did ordain yacad (yaw-sad') to set; intensively, to found; reflexively, to sit down together, i.e. settle, consult in their set office 'emuwnah (em-oo-naw') literally firmness; figuratively security; morally fidelity -- faith(-ful, -ly, -ness, (man), set office, stability, steady, truly, truth, verily.1 Chronicles 9:22 Multilingual Bible 1 Chroniques 9:22 French 1 Crónicas 9:22 Biblia Paralela 歷 代 志 上 9:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |