New American Standard Bible (©1995) Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?King James Bible Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? American King James Version Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? American Standard Version Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul? Douay-Rheims Bible Is Christ divided? Was Paul then crucified for you? or were you baptized in the name of Paul? Darby Bible Translation Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul? English Revised Version Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized into the name of Paul? Webster's Bible Translation Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? World English Bible Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul? Young's Literal Translation Hath the Christ been divided? was Paul crucified for you? or to the name of Paul were ye baptized; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μεμέρισται ὁ Χριστός; μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church μεμέρισται ὁ Χριστός; μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν; ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μεμέρισται ὁ Χριστός μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μεμέρισται ὁ Χριστός; μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μεμερισται ο χριστος μη παυλος εσταυρωθη υπερ υμων η εις το ονομα παυλου εβαπτισθητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μεμερισται ο χριστος μη παυλος εσταυρωθη υπερ υμων η εις το ονομα παυλου εβαπτισθητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) μεμερισται ο χριστος μη παυλος εσταυρωθη υπερ υμων η εις το ονομα παυλου εβαπτισθητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) μεμερισται ο χριστος μη παυλος εσταυρωθη υπερ υμων η εις το ονομα παυλου εβαπτισθητε ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort μεμερισται ο χριστος μη παυλος εσταυρωθη υπερ υμων η εις το ονομα παυλου εβαπτισθητε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata divisus est Christus numquid Paulus crucifixus est pro vobis aut in nomine Pauli baptizati estis 1 Corintios 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Está dividido Cristo? ¿Acaso fue Pablo crucificado por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo? 1 Corintios 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Está dividido Cristo? ¿Acaso fue Pablo crucificado por ustedes? ¿O fueron bautizados en el nombre de Pablo? 1 Corintios 1:13 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Está dividido Cristo? ¿Fué crucificado Pablo por vosotros? ¿ó habéis sido bautizados en el nombre de Pablo? 1 Corintios 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Está dividido el Cristo? ¿Fue colgado en el madero Pablo por vosotros? ¿O habéis sido bautizados en el nombre de Pablo? 1 Corintios 1:13 Spanish: Modern ¿Está dividido Cristo? ¿Acaso fue crucificado Pablo por vosotros? ¿O habéis sido bautizados en el nombre de Pablo? 1 Corinthiens 1:13 French: Louis Segond (1910) Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés? 1 Corinthiens 1:13 French: Darby Le Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous? ou avez-vous été baptisés pour le nom de Paul? 1 Corinthiens 1:13 French: Martin (1744) Christ est-il divisé? Paul a-t-il été crucifié pour vous? ou avez-vous été baptisés au nom de Paul? 1 Korinther 1:13 German: Luther (1912) Wie? Ist Christus nun zertrennt? Ist denn Paulus für euch gekreuzigt? Oder seid ihr auf des Paulus Namen getauft? 1 Korinther 1:13 German: Luther (1545) Wie? ist Christus nun zertrennet? Ist denn Paulus für euch gekreuziget, oder seid ihr auf des Paulus Namen getauft? 1 Korinther 1:13 German: Elberfelder (1871) Ist der Christus zerteilt? Ist etwa Paulus für euch gekreuzigt, oder seid ihr auf Paulus Namen getauft worden? 歌 林 多 前 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 基 督 是 分 開 的 麼 ? 保 羅 為 你 們 釘 了 十 字 架 麼 ? 你 們 是 奉 保 羅 的 名 受 了 洗 麼 ? 歌 林 多 前 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 基 督 是 分 开 的 麽 ? 保 罗 为 你 们 钉 了 十 字 架 麽 ? 你 们 是 奉 保 罗 的 名 受 了 洗 麽 ? Is Christ divided was Paul crucified for you or were ye baptized in the name of Paul μεμερισται verb - perfect passive indicative - third person singular merizo  mer-id'-zo: to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ -- deal, be difference between, distribute, divide, give participle ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. παυλος noun - nominative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. εσταυρωθη verb - aorist passive indicative - third person singular stauroo  stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ονομα noun - accusative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). παυλου noun - genitive singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. εβαπτισθητε verb - aorist passive indicative - second person baptizo  bap-tid'-zo: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution1 Corinthians 1:13 Multilingual Bible 1 Corinthiens 1:13 French 1 Corintios 1:13 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 1:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |